Entrada
ばらり
barari
ばらり descreve algo que de repente se espalha, se solta ou se parte num único movimento abrupto.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra mimética é usada quando pequenos objetos caem e se dispersam, quando algo amarrado (como o cabelo ou uma corda) se desfaz subitamente, ou quando um fio se parte. O som vozeado 'ba' implica que os objetos envolvidos têm um certo peso ou substância, distinguindo-se do som mais leve de 'parari'.
- Espalhar-se
- Soltar-se
- Partir-se (fio)
Mapa de Sentidos
Espalhar
Usado quando pequenos itens caem ou se espalham repentinamente.
硬貨がばらりと落ちる。
Soltar
Usado quando algo amarrado (cabelo, roupas) se desfaz subitamente.
髪がばらりとほどける。
Partir
Usado quando um fio, linha ou corda se parte bruscamente.
糸がばらりと切れる。
Nota de Uso
Como Usar
ばらりと + verbo (落ちる, ほどける, etc.)
Descreve a maneira como algo cai, se solta ou se parte repentinamente.
ばらり + to + verbo
Como Usar
Frases Comuns
ばらりと落ちる
cair e espalhar-se
ばらりとほどける
soltar-se de repente
ばらりと切れる
partir-se de forma abrupta
ばらりと崩れる
desmoronar-se de repente
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Cabelos ou nós se desfazendo | Neutro | Evoca a perda repentina do aperto em algo que estava preso. |
| Fio se partindo | Neutro | Destaca o momento exato em que a tensão cede. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぱらり ぱらり / similar | Para objetos mais leves ou finos, como folhas de papel ou gotas leves de chuva. | ばらり implica um pouco mais de peso ou volume. | 本をぱらりとめくる。 |
ぷつん ぷつん / similar | Quando o foco está estritamente no momento em que um fio tenso se parte. | ばらり também pode significar espalhar-se ou desamarrar-se, enquanto プツン limita-se a fios partidos pela tensão. | 糸がプツンと切れた。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para uma chuva forte e contínua.
ばらり é para coisas que caem ou se espalham de uma só vez, não para algo contínuo.
Confundi-lo com ばらばら (barabara).
ばらばら descreve o estado resultante de estar espalhado, enquanto ばらり foca na ação repentina de se espalhar.
Exemplos
Exemplos
鞄から硬貨がばらりと落ちた。
かばんからこうかがばらりとおちた。
As moedas caíram da bolsa e se espalharam.
VisualAs moedas têm peso, tornando ばらり apropriado para descrever como elas se espalham.
まとめていた髪がばらりとほどけた。
まとめていたかみがばらりとほどけた。
O cabelo amarrado dela de repente se soltou.
VisualDescreve o momento repentino em que o cabelo amarrado se solta.
積み上げられた本がばらりと崩れ落ちた。
つみあげられたほんがばらりとくずれおちた。
A pilha de livros desabou se espalhando.
VisualIlustra o colapso repentino e a dispersão de algo empilhado.
張り詰めていた糸がばらりと切れた。
はりつめていたいとがばらりときれた。
O fio tenso partiu-se de forma abrupta.
Visualばらり é usado para o rompimento repentino de um fio tenso.
服のボタンがバラリと外れた。
ふくのぼたんがバラリとはずれた。
O botão da roupa soltou-se de repente.
VisualEscrito em katakana para enfatizar o impacto visual ou sonoro.
Palavras Semelhantes
プツン
putsun
Putsun descreve o som ou o estado de algo fino e tenso arrebentando repentinamente, ou o fim abrupto de uma situação. Foca no rompimento de um fio tenso.
ぱらぱら
parapara
Descreve a queda de gotas leves como chuva, o som rápido de folhear páginas, ou uma textura solta e não pegajosa como arroz frito.
バラバラ
barabara
Descreve um estado de estar espalhado, quebrado em pedaços ou com uma falta total de unidade em um grupo.
ぱらっと
paratto
Esta palavra descreve uma ação breve e leve, como folhear rapidamente um livro, polvilhar temperos levemente ou uma chuva escassa e repentina.
プツリ
putsuri
Descreve um fio se rompendo bruscamente ou uma comunicação que é cortada repentinamente.
ぱらり
parari
Descreve algo pequeno ou leve caindo de forma esparsa, ou sendo polvilhado suavemente em uma ação breve. Versão mais leve para objetos finos.
Perguntas
Qual é a diferença entre ばらり (barari) e ぱらり (parari)?
ばらり (barari) soa mais pesado (como moedas a cair), enquanto ぱらり (parari) é para coisas muito leves (como uma folha de papel).
É comum na fala do dia a dia?
Não, é uma palavra mais literária, usada frequentemente em textos descritivos e romances.
Posso usá-lo para um copo que cai e se parte?
Não. Para vidro partido, é melhor usar がしゃん (gashan) ou パリン (parin). ばらり é apenas para coisas que se soltam ou se espalham.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2857935
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- ゴテゴテ (gotegote)
- Próxima entrada
- パーン (paan)