Entrée
ばらり
barari
ばらり décrit quelque chose qui s'éparpille, se détache ou se rompt soudainement en un seul mouvement brusque.
Sens
Sens Rapide
Ce mot mimétique s'utilise lorsque de petits objets tombent et s'éparpillent, lorsque quelque chose d'attaché (comme des cheveux) se défait soudainement, ou lorsqu'un fil casse. Le son voisé 'ba' implique un poids ou une certaine consistance, contrairement à la version non voisée 'parari', qui est plus légère.
- S'éparpiller
- Se détacher
- Se rompre net
Carte des Sens
S'éparpiller
Utilisé lorsque de petits objets tombent ou s'éparpillent soudainement.
硬貨がばらりと落ちる。
Se détacher
Utilisé lorsque quelque chose d'attaché (cheveux, vêtements) se défait subitement.
髪がばらりとほどける。
Se rompre
Utilisé lorsqu'un fil ou une corde casse brusquement.
糸がばらりと切れる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ばらりと + verbe (落ちる, ほどける, etc.)
Décrit la manière dont quelque chose tombe, se détache ou se rompt de façon soudaine.
ばらり + to + verbe
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ばらりと落ちる
tomber et s'éparpiller
ばらりとほどける
se détacher soudainement
ばらりと切れる
se rompre brusquement
ばらりと崩れる
s'effondrer d'un coup
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Cheveux ou nœuds qui se défont | Neutre | Évoque la perte soudaine de la tension de ce qui retenait l'objet. |
| Fil qui se rompt | Neutre | Souligne le moment exact où la corde ou le fil cède. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぱらり ぱらり / similar | Pour des objets plus légers ou plus fins (feuilles de papier, fines gouttes de pluie). | ばらり implique un peu plus de poids ou de rugosité. | 本をぱらりとめくる。 |
ぷつん ぷつん / similar | Lorsque l'accent est mis sur la tension d'un fil qui casse. | ばらり peut aussi signifier s'éparpiller, alors que プツン se limite à la rupture due à la tension. | 糸がプツンと切れた。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour une pluie battante continue.
ばらり est pour des chutes sporadiques ou ponctuelles, pas pour une pluie continue.
Le confondre avec ばらばら (barabara).
ばらばら décrit l'état d'éparpillement, tandis que ばらり insiste sur le moment de l'action.
Exemples
Exemples
鞄から硬貨がばらりと落ちた。
かばんからこうかがばらりとおちた。
Les pièces sont tombées du sac et se sont éparpillées.
VisuelLes pièces ont un certain poids, ce qui rend ばらり approprié pour décrire leur éparpillement.
まとめていた髪がばらりとほどけた。
まとめていたかみがばらりとほどけた。
Ses cheveux attachés se sont soudainement détachés.
VisuelDécrit le moment soudain où les cheveux attachés se détachent.
積み上げられた本がばらりと崩れ落ちた。
つみあげられたほんがばらりとくずれおちた。
La pile de livres s'est effondrée.
VisuelIllustre l'effondrement soudain de quelque chose d'empilé.
張り詰めていた糸がばらりと切れた。
はりつめていたいとがばらりときれた。
Le fil tendu s'est rompu brusquement.
Visuelばらり est utilisé pour la rupture soudaine d'un fil tendu.
服のボタンがバラリと外れた。
ふくのぼたんがバラリとはずれた。
Le bouton du vêtement s'est détaché soudainement.
VisuelÉcrit en katakana pour souligner l'impact visuel ou sonore.
Mots Similaires
プツン
putsun
Putsun décrit la rupture soudaine de quelque chose de fin et de tendu, ou la fin abrupte d'une situation. Concentre sur la rupture d'un fil tendu.
ぱらぱら
parapara
Décrit de légères gouttes éparses comme la pluie, le bruit rapide des pages que l'on feuillette, ou une texture non collante comme le riz frit.
バラバラ
barabara
Décrit un état de dispersion, de fragmentation ou un manque total d'unité au sein d'un groupe.
ぱらっと
paratto
Ce mot décrit une action brève et légère comme feuilleter rapidement un livre, saupoudrer légèrement un assaisonnement ou une pluie soudaine et éparse.
プツリ
putsuri
Décrit un fil qui casse d'un coup ou une communication qui se coupe soudainement.
ぱらり
parari
Décrit quelque chose de petit ou de léger tombant de manière clairsemée, ou saupoudré doucement dans une action brève. Version plus légère pour objets fins.
Questions
Quelle est la différence entre ばらり (barari) et ぱらり (parari) ?
ばらり (barari) suggère quelque chose de plus lourd (comme des pièces de monnaie), tandis que ぱらり (parari) est pour des objets très légers (comme du papier).
Est-ce courant à l'oral ?
C'est plutôt un mot littéraire que l'on retrouve dans les descriptions écrites ou les romans.
Puis-je l'utiliser pour un verre qui tombe ?
Non, pour du verre brisé, utilisez plutôt がしゃん (gashan) ou パリン (parin). ばらり est réservé à ce qui s'éparpille ou se détache.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2857935
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ゴテゴテ (gotegote)
- Entrée suivante
- パーン (paan)