Entrada
ばらり
barari
ばらり describe algo que de repente se esparce, se suelta o se rompe en un solo movimiento brusco.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra mimética se usa cuando objetos pequeños se caen y se dispersan, cuando algo atado (como el cabello o un cordón) de pronto se deshace, o cuando un hilo se rompe. El sonido sonoro 'ba' sugiere que los objetos tienen cierto peso o sustancia, a diferencia del sonido más ligero de 'parari'.
- Caer y esparcirse
- Soltarse o desatarse
- Romperse abruptamente
Mapa de Sentidos
Esparcirse
Se usa cuando objetos pequeños caen o se esparcen repentinamente.
硬貨がばらりと落ちる。
Soltarse
Se usa cuando algo atado (como el pelo o la ropa) se deshace de repente.
髪がばらりとほどける。
Romperse
Se usa cuando un hilo o cuerda se rompe bruscamente.
糸がばらりと切れる。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ばらりと + verbo (落ちる, ほどける, etc.)
Describe la manera en que algo cae, se desata o se rompe de forma repentina.
ばらり + to + verbo
Cómo se Usa
Frases Comunes
ばらりと落ちる
caer y esparcirse
ばらりとほどける
soltarse repentinamente
ばらりと切れる
romperse de golpe
ばらりと崩れる
derrumbarse de pronto
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Cabello o nudos que se sueltan | Neutral | Evoca la pérdida repentina de tensión en algo que estaba sujeto. |
| Hilo que se rompe | Neutral | Destaca el momento exacto en que la tensión vence y el hilo cede. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ぱらり ぱらり / similar | Para objetos más ligeros o delgados, como hojas de papel o gotas finas de lluvia. | ばらり implica un poco más de peso o brusquedad. | 本をぱらりとめくる。 |
ぷつん ぷつん / similar | Cuando el enfoque está estrictamente en el sonido o momento en que se rompe un hilo tenso. | ばらり también significa esparcirse o soltarse, mientras que プツン se limita a la acción de romperse por tensión. | 糸がプツンと切れた。 |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para una lluvia torrencial continua.
ばらり es para algo que cae o se esparce en un solo momento, no para una lluvia continua.
Confundirlo con ばらばら (barabara).
ばらばら describe el estado final de estar disperso, mientras que ばらり se centra en la acción repentina de esparcirse.
Ejemplos
Ejemplos
鞄から硬貨がばらりと落ちた。
かばんからこうかがばらりとおちた。
Las monedas cayeron de la bolsa y se esparcieron.
VisualLas monedas tienen peso, por lo que ばらり es adecuado para describir cómo se esparcen.
まとめていた髪がばらりとほどけた。
まとめていたかみがばらりとほどけた。
Su cabello atado de repente se deshizo.
VisualDescribe el momento repentino en que el cabello atado se suelta.
積み上げられた本がばらりと崩れ落ちた。
つみあげられたほんがばらりとくずれおちた。
La pila de libros se derrumbó esparciéndose.
VisualIlustra el colapso repentino de algo apilado.
張り詰めていた糸がばらりと切れた。
はりつめていたいとがばらりときれた。
El hilo tenso se rompió bruscamente.
Visualばらり se usa para la ruptura repentina de un hilo tenso.
服のボタンがバラリと外れた。
ふくのぼたんがバラリとはずれた。
El botón de la ropa se soltó de repente.
VisualEscrito en katakana para enfatizar el impacto visual o sonoro.
Palabras Similares
プツン
putsun
Putsun describe el sonido o estado de algo delgado y tenso que se rompe de repente, o una situación que termina abruptamente. Se centra en la ruptura de un hilo tenso.
ぱらぱら
parapara
Describe la caída de gotas ligeras como lluvia o sal, el sonido rápido al hojear páginas, o una textura suelta y no pegajosa como el arroz frito.
バラバラ
barabara
Describe un estado de estar disperso, roto en pedazos o con una falta total de unidad en un grupo.
ぱらっと
paratto
Esta palabra describe una acción breve y ligera, como hojear rápidamente un libro, espolvorear condimentos ligeramente o una lluvia escasa y repentina.
プツリ
putsuri
Describe el sonido o la acción de un hilo que se rompe de golpe o una comunicación que se corta abruptamente.
ぱらり
parari
Describe algo pequeño o ligero que cae escasamente, o que se espolvorea suavemente en una acción breve. Versión más ligera para objetos delgados.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre ばらり (barari) y ぱらり (parari)?
ばらり (barari) suena más pesado (como monedas cayendo), mientras que ぱらり (parari) es para cosas muy ligeras como una hoja de papel.
¿Es común en el habla diaria?
No, es una palabra más literaria, que suele usarse en textos descriptivos o novelas.
¿Puedo usarlo si se me cae un vaso?
No. Para cristales rotos es mejor usar がしゃん (gashan) o パリン (parin). ばらり es para cosas que se desatan o esparcen.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2857935
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ゴテゴテ (gotegote)
- Entrada siguiente
- パーン (paan)