Entrée
はっと
hatto
Hatto est un adverbe décrivant la surprise, la réalisation soudaine ou le mouvement abrupt.
Sens
Sens Rapide
Hatto décrit une réponse soudaine à quelque chose de surprenant ou d'inattendu. Il peut se manifester par un halètement, une réalisation soudaine ou un mouvement rapide et inattendu. Le mot est souvent utilisé pour indiquer un changement soudain de conscience ou d'état physique.
- [object Object]
- [object Object]
Carte des Sens
Réaction Émotionnelle/Cognitive
Décrit des sentiments de surprise, de choc ou de conscience soudaine d'une situation ou d'une information.
驚きのあまり、息をはっと呑んだ。
Changement Physique Soudain
Décrit l'apparition ou le mouvement soudain de quelque chose, comme un objet devenant soudainement visible ou un mouvement rapide et inattendu.
暗闇から顔がはっと現れた。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
はっとする
Indique l'action de "réaliser quelque chose avec surprise" ou "être surpris" dans un sens général.
はっとした + noun
Utilise 'hatto shita' comme adjectif pour décrire un nom qui résulte d'une réalisation ou d'une surprise soudaine.
はっと + verb
Décrit comment un verbe est exécuté de manière soudaine ou surprenante.
はっと息をのむ
Un idiome signifiant littéralement "retenir son souffle de surprise" ou "haleter."
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
はっとする
Se rendre compte de quelque chose soudainement ou être surpris.
はっとした顔
Un visage montrant la surprise ou le choc.
はっと気づく
Remarquer ou réaliser quelque chose soudainement.
はっと息をのむ
Haleter de surprise.
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Réalisation Soudaine | Neutre à Positif | Indique un moment "aha !" ou un éclair de perspicacité soudain. |
| Apparition Abrupte | Neutre | Décrit quelque chose qui devient soudainement visible ou qui apparaît. |
| Réponse Physique | Neutre à Négatif | Haleter ou sursauter de surprise ou de choc. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
はっと はっと / similar | Pour les changements soudains de conscience, la surprise ou les apparitions physiques abruptes. | D'autres mots pour la surprise ou le changement soudain, comme "zotto" (frissonner) ou "bikkuri" (surprise générale). | 夜中に電気がはっと消えた。 |
びっくり びっくり / similar | Pour la surprise générale dans diverses situations, pas nécessairement soudaine ou aiguë comme hatto. | Hatto souligne davantage l'élément 'soudain' et 'aigu' de la surprise ou de la réalisation. | 突然の音にびっくりした。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'hatto' pour une surprise générale qui n'est pas soudaine.
Utilisez 'hatto' principalement lorsqu'il y a un élément d'abruptness, de réalisation soudaine ou un changement aigu d'apparence. Pour une surprise générale, 'bikkuri' pourrait être plus approprié.
Confondre 'hatto' avec 'facilement' ou 'rapidement' sans la nuance de surprise.
'Hatto' implique intrinsèquement un sentiment de surprise ou de conscience soudaine. Des mots comme "kantani" (facilement) ou "hayaku" (rapidement) sont plus adaptés pour 'facile' ou 'rapide' sans l'élément de surprise.
Exemples
Exemples
暗闇で、突然電気がはっと消えた。
くらやみで、とつぜんでんきがはっときえた。
Dans l'obscurité, les lumières se sont soudainement éteintes.
VisuelDécrit un événement visuel soudain.
彼の突然の告白に、彼女ははっとした顔になった。
かれのとつぜんのこくはくにかのじょははっとしたかおになった。
Suite à sa confession soudaine, son visage devint surpris.
FiguréDécrit une expression faciale montrant une surprise soudaine.
古い記憶が、ふとはっと蘇った。
ふるいきおくが、ふとはっとよみがえった。
Un vieux souvenir est soudainement revenu.
FiguréDécrit un processus cognitif, une réalisation soudaine.
階段を上がると、突然、目の前がはっと明るくなった。
かいだんをあがると、とつぜん、めのまえがはっとあかるくなった。
En montant les escaliers, soudainement, ma vue est devenue lumineuse.
VisuelDécrit un changement visuel soudain, comme une zone auparavant sombre devenant lumineuse.
怪しい人影が、角からとはっと現れた。
あやしいひとかげがかどからはっとあらわれた。
Une silhouette suspecte apparut soudainement du coin.
VisuelDécrit une apparition physique soudaine et surprenante.
Mots Similaires
はっと
はっと
Pour les changements soudains de conscience, la surprise ou les apparitions physiques abruptes. D'autres mots pour la surprise ou le changement soudain, comme "zotto" (frissonner) ou "bikkuri" (surprise générale).
びっくり
びっくり
Pour la surprise générale dans diverses situations, pas nécessairement soudaine ou aiguë comme hatto. Hatto souligne davantage l'élément 'soudain' et 'aigu' de la surprise ou de la réalisation.
どっと
dotto
Dotto décrit un afflux soudain et massif de personnes, ou une explosion simultanée de son ou d'applaudissements.
がばっと
gabatto
Décrit une action physique soudaine, très énergique et avec force.
ひょっこり
hyokkori
Décrit l'action de quelqu'un ou de quelque chose qui apparaît soudainement, à l'improviste, comme surgissant de nulle part.
すっと
sutto
Décrit un mouvement fluide, rapide et sans obstacle, ou un soudain sentiment de soulagement émotionnel ou de fraîcheur physique.
ふっと
futto
ふっと décrit une action légère qui se produit soudainement et sans avertissement, comme un petit souffle d'air, une pensée qui traverse l'esprit ou quelque chose qui disparaît silencieusement.
ぬっと
nutto
Décrit une présence grande, imposante ou menaçante qui apparaît, se lève ou surgit soudainement de nulle part.
Questions
Quelle est la différence principale entre はっと et びっくり?
Hatto met l'accent sur l'aspect 'soudain' et 'aigu' de la surprise, de la réalisation ou du mouvement, impliquant souvent un halètement ou une prise de conscience soudaine. Bikkuri est un terme plus général pour la surprise ou le choc.
Quand dois-je utiliser はっと pour décrire une apparition?
Utilisez hatto lorsqu'une chose apparaît soudainement et de manière surprenante, comme un objet apparaissant soudainement dans l'obscurité ou une personne apparaissant soudainement devant vous.
Hatto peut-il être utilisé pour les sensations physiques?
Oui, hatto peut décrire une réponse physique soudaine comme haleter (はっと息をのむ) ou sursauter de surprise ou de choc.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1010170
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- はっきり (hakkiri)
- Entrée suivante
- ばさばさ (basabasa)