Entrée
どっと
dotto
Dotto décrit un afflux soudain et massif de personnes, ou une explosion simultanée de son ou d'applaudissements.
Sens
Sens Rapide
'Dotto' est un adverbe qui souligne une montée ou une explosion soudaine, forte ou à grande échelle. Il est couramment utilisé pour décrire des foules qui affluent (par exemple, どっと人が押し寄せる) ou une vague de son comme des rires ou des applaudissements (par exemple, どっと笑いが起こる).
- Afflux soudain de personnes
- Explosion soudaine de son/applaudissements
Carte des Sens
Afflux soudain de personnes
Personnes se déplaçant rapidement vers un lieu, toutes en même temps ou en grand nombre.
どっと人が押し寄せる
Explosion soudaine de son/applaudissements
Rires, applaudissements ou acclamations survenant simultanément ou sans pause, de la part de nombreuses personnes.
どっと笑いが起こる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
dotto + verbe (ex. oshiyoseru, okoru, kuru, atsumaru)
En tant qu'adverbe, 'dotto' modifie les verbes, soulignant que l'action se produit soudainement, à la fois, ou en grand nombre.
dotto + nom (rare, implique généralement une ruée de personnes)
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
どっと人が押し寄せる
Des foules de personnes affluent/se précipitent.
どっと笑いが起こる
Les rires éclatent.
どっと拍手が起こる
Les applaudissements éclatent.
どっと歓声が上がる
Les acclamations retentissent simultanément.
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Arrivée de personnes | neutral | Implique une arrivée nombreuse et soudaine, souvent de foules. |
| Sons/Applaudissements | neutral | Indique une explosion sonore soudaine et unifiée. |
| Événements | neutral | Suggère une montée soudaine ou une augmentation de l'activité ou de la participation. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どばっと どばっと / similar | Décrit des liquides jaillissant ou des objets jetés en grandes quantités. Se concentre sur le mouvement puissant des liquides ou des solides, plutôt que sur les foules ou les sons. | 'Dotto' est souvent utilisé pour les foules et les sons, tandis que 'dobatto' décrit la libération puissante de liquides ou d'objets. | 水がドバッと飛び出した。 |
すっと すっと / contrast | Décrit une apparition ou un passage doux, silencieux ou soudain. Contraste avec la forte montée de 'dotto'. | 'Sutto' décrit des mouvements doux, des entrées silencieuses ou des réalisations soudaines, tandis que 'dotto' décrit une explosion ou une arrivée soudaine, forte et à grande échelle de personnes ou de sons. | 彼は部屋にすっと入ってきた。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'dotto' pour des mouvements doux ou silencieux.
'Dotto' décrit des occurrences soudaines, fortes et à grande échelle. Pour des mouvements doux ou silencieux, utilisez des mots comme 'sutto' ou 'hissori'.
Utiliser 'dotto' pour des événements individuels et isolés.
'Dotto' fait référence à de nombreuses choses se produisant en même temps ou en groupe. Il n'est pas utilisé pour des événements uniques ou en petit nombre.
Exemples
Exemples
応援の声がどっと上がった。
おうえんのこえがどっとあがった。
Les acclamations de soutien ont éclaté simultanément.
LittéralSouligne l'explosion simultanée d'applaudissements ou d'acclamations.
開場と同時に観客がどっと詰めかけた。
かいじょうとどうじにかんきゃくがどっとつめかけた。
Dès l'ouverture de la salle, le public s'est précipité.
LittéralDécrit de nombreuses personnes arrivant en même temps.
突然の知らせに、どっと疲労感に襲われた。
とつぜんのしらせに、どっとひろうかんにそうわれた。
Suite à la nouvelle soudaine, la fatigue m'a submergé.
FiguréSouligne un début soudain et fort de fatigue.
その冗談で、どっと笑いが起こった。
そのじょうだんで、どっとわらいがおこった。
À cause de cette blague, les rires ont éclaté.
LittéralDécrit le rire survenant simultanément et bruyamment.
新しい情報がどっと流れ込んできた。
あたらしいじょうほうなどがどっとながれこんできた。
De nouvelles informations ont afflué.
LittéralDécrit un afflux soudain et important d'informations.
Mots Similaires
ドバッと
dobatto
Décrit des liquides jaillissant ou des objets jetés en grandes quantités.
はっと
hatto
Hatto est un adverbe décrivant la surprise, la réalisation soudaine ou le mouvement abrupt.
がばっと
gabatto
Décrit une action physique soudaine, très énergique et avec force.
ひょっこり
hyokkori
Décrit l'action de quelqu'un ou de quelque chose qui apparaît soudainement, à l'improviste, comme surgissant de nulle part.
すっと
sutto
Décrit un mouvement fluide, rapide et sans obstacle, ou un soudain sentiment de soulagement émotionnel ou de fraîcheur physique. Décrit une apparition ou un passage doux, silencieux ou soudain. Contraste avec la forte montée de 'dotto'.
ぬっと
nutto
Décrit une présence grande, imposante ou menaçante qui apparaît, se lève ou surgit soudainement de nulle part.
Questions
Dans quelles situations utilise-t-on 'dotto' ?
'Dotto' est utilisé lorsqu'un grand nombre de personnes arrive en même temps, ou lorsque des rires ou des applaudissements éclatent simultanément, décrivant un événement soudain, fort et à grande échelle.
Quelle est la différence entre 'dotto' et 'dobatto' ?
'Dotto' est principalement utilisé pour les foules, les voix ou les applaudissements, tandis que 'dobatto' est souvent utilisé pour les liquides qui jaillissent ou les objets qui sont projetés avec force.
Est-ce que 'dotto' est un terme positif ?
'Dotto' en soi est neutre. Sa positivité ou sa négativité dépend du contexte. Par exemple, les applaudissements pour encourager sont positifs, mais les gens se précipitant pour évacuer lors d'une catastrophe est une situation négative où 'dotto' peut également être utilisé.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1009210
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ドタバタ (dotabata)
- Entrée suivante
- どやどや (doyadoya)