Entrée
パーン
paan
パーン représente le son fort, aigu et soudain d'une explosion ou d'un éclatement, comme un ballon qui crève ou un coup de feu.
Sens
Sens Rapide
En tant qu'onomatopée japonaise (giongo), パーン décrit des bruits explosifs secs et aigus. Il est couramment utilisé pour les sons instantanés et intenses, comme un ballon qui éclate, un pétard, un impact retentissant ou un tir de pistolet.
- explosion sèche
- coup de feu
- éclatement de ballon
- impact sonore
Carte des Sens
Éclatements
Le bruit sec et soudain de quelque chose qui éclate sous la pression.
風船がパーンと割れた。
Coups de Feu & Pétards
Le son fort et instantané d'un tir ou d'une petite explosion.
ピストルがパーンと鳴る。
Frappes & Impacts
Un claquement sonore et net lorsqu'on frappe une surface.
机をパーンと叩く。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
パーンと + verbe
Utilisé comme adverbe pour décrire une action accompagnée d'un claquement sec.
パーンと音がする
Une expression signifiant 'produire une détonation' ou 'entendre un claquement aigu'.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
パーンと割れる
éclater d'un coup sec
パーンと鳴る
retentir avec un pan
パーンと叩く
frapper d'un coup sec
パーンと弾ける
crever avec force
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Ballons et pétards | neutral | Décrit un éclatement vif et net. |
| Frappe sèche | neutral | Implique un impact sec sur une surface qui produit un écho claquant. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どかん どかん / opposite | Pour décrire une explosion lourde, massive et grave. | Pas pour des éclatements aigus et instantanés. | ドカンと爆発する |
ぱんぱん ぱんぱん / similar | Pour décrire des claquements répétés ou un objet gonflé à bloc. | Pas pour une seule détonation ponctuelle. | パンパンと手を叩く |
ばーん ばーん / similar | Pour un impact puissant, une porte qui claque ou une explosion qui résonne plus longuement. | Pas pour de petits éclatements nets et brefs. | ドアをバーンと閉める |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour le grondement lourd du tonnerre.
Pour un son lourd et sourd, utilisez plutôt ドカン (dokan) ou ゴロゴロ (gorogoro).
L'utiliser pour des bruits continus.
パーン ne décrit qu'une détonation unique. Pour des frappes répétées, utilisez パンパン (panpan).
Exemples
Exemples
膨らませすぎた風船がパーンと割れた。
ふくらませすぎたふうせんがパーンとわれた。
Le ballon trop gonflé a éclaté avec un grand bruit.
LittéralSouligne le bruit sec du ballon qui éclate.
静かな森の中に、猟銃の音がパーンと響いた。
しずかなもりのなかに、りょうじゅうのおとがパーンとひびいた。
Dans la forêt silencieuse, le bruit d'un fusil de chasse a retenti avec un claquement sec.
LittéralDépeint le coup de feu sec résonnant instantanément.
テニスのラケットでボールをパーンと打った。
テニスのラケットでボールをパーンとうった。
La balle de tennis a été frappée avec la raquette avec un claquement sec.
LittéralDécrit le son net et satisfaisant d'une raquette frappant une balle.
夜空に花火が上がって、パーンと音がした。
よぞらにはなびがあがって、パーンとおとがした。
Les feux d'artifice ont été tirés dans le ciel nocturne, et il y a eu une détonation.
LittéralIndique l'explosion soudaine et nette des feux d'artifice.
パーティーのクラッカーがパーンと弾けて紙吹雪が舞った。
パーティーのクラッカーがパーンとはじけてかみふぶきがまった。
Le pétard de la fête a éclaté avec un grand bruit et des confettis ont volé.
LittéralCapture le bruit d'éclatement sec d'un pétard de fête.
Mots Similaires
ドカン
dokan
Dokan représente le grand boum d'une énorme explosion ou d'un impact très lourd. Pour les lourdes explosions sourdes, contrairement au claquement de paan.
パンパン
panpan
パンパン décrit un son sec comme un applaudissement ou un petit éclatement, ainsi que l'état de quelque chose qui est plein à craquer. Indique des bruits d'éclatements ou de frappes répétés.
バーン
baan
Ce mot représente un impact soudain et bruyant ou le bruit résonnant d'une explosion. Un claquement ou une explosion un peu plus lourd et résonnant.
Questions
Quelle est la différence entre パーン et ドカン ?
パーン est un claquement aigu et soudain (comme un ballon qui éclate). ドカン est une explosion lourde et sourde (comme une bombe).
Puis-je utiliser パーン pour une porte qui claque ?
Ce serait compris, mais バタン (batan) ou バーン (baan) sont beaucoup plus naturels pour le bruit d'une porte lourde.
Ce mot ne s'utilise-t-il que pour des bruits ?
Oui, c'est principalement un giongo (mot décrivant un son) pour des détonations intenses.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2857974
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ばらり (barari)
- Entrée suivante
- ほんわり (honwari)