ONO.JEPANG.ORG

Entrada

わっと

watto

Uma explosão repentina e alta de voz humana, como cair no choro ou uma multidão torcendo.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra descreve o momento em que uma pessoa ou um grupo de pessoas emite de repente um som alto e contido. É muito usada para retratar alguém que desaba e começa a chorar alto, ou uma multidão que de repente explode em aplausos, gritos ou exclamações.

  • Cair no choro de repente
  • Multidão gritando ou vibrando
  • Surpresa vocal repentina

Mapa de Sentidos

Cair no Choro

Usado quando alguém começa a chorar alto de repente, incapaz de segurar as emoções.

わっと泣き出す

Explosão da Multidão

Usado quando um grupo de pessoas levanta a voz simultaneamente em um grito ou vibração.

わっと歓声があがる

Nota de Uso

Como Usar

  • わっと + 泣き出す

  • わっと + 声をあげる

  • わっと + 歓声があがる

  • ワッと + 驚かせる

    Usado para descrever a ação de surpreender alguém com um som alto e repentino (como dar um susto com 'boo!').

Como Usar

Frases Comuns

わっと泣き出す

cair no choro alto

わっと声をあげる

soltar um grito repentino

わっと歓声があがる

uma vibração explode de repente

ワッと驚かせる

dar um susto em alguém com um grito

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Choro individualEmocional / OprimidoImplica que a pessoa não conseguiu mais conter seus sentimentos e os liberou através do choro alto.
Reação da multidãoEnérgico / RepentinoDescreve uma explosão simultânea de energia vocal de várias pessoas ao mesmo tempo.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

どっと

どっと / similar

Usado para uma reação coletiva mais pesada, como gargalhadas, aplausos ou um empurrão físico da multidão.Não tem tanto foco no choro emocional agudo ou no grito de uma única pessoa.どっと笑う

しくしく

しくしく / opposite

Usado para choro contínuo, baixo e suprimido.É o oposto exato da explosão repentina e alta de 'watto'.しくしく泣く

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar 'watto' para descrever lágrimas silenciosas rolando pelo rosto.

'Watto' exige uma liberação vocal alta. Para choro silencioso, use 'shikushiku'.

Traduzir 'watto' apenas como 'de repente' para ações físicas.

'Watto' deve envolver voz ou som; não deve ser usado para movimentos puramente físicos sem som.

Exemplos

Exemplos

子供が転んで、わっと泣き出した。

こども が ころんで、 わっと なきだした。

A criança caiu e desabou no choro.

LiteralMostra uma reação de choro repentina e alta.

Fonte: interna

アイドルが登場すると、客席からわっと歓声があがった。

アイドル が とうじょう すると、 きゃくせき から わっと かんせい が あがった。

Quando o ídolo apareceu, a plateia explodiu em aplausos.

VisualMostra uma explosão repentina e unificada de som de um grande grupo.

Fonte: interna

部屋の隅から飛び出して、弟をワッと驚かせた。

へや の すみ から とびだして、 おとうと を ワッと おどろかせた。

Pulei do canto da sala e dei um susto no meu irmão mais novo com um grito.

LiteralGeralmente escrito em katakana ao descrever a ação de assustar alguém com um barulho alto.

Fonte: interna

溜まっていたストレスが限界に達し、彼女はわっと泣き崩れた。

たまっていた ストレス が げんかい に たっし、 かのじょ は わっと なきくずれた。

O estresse acumulado chegou ao limite e ela desabou num choro alto.

FigurativoIlustra emoções reprimidas que finalmente transbordam em um choro alto.

Fonte: interna

優勝が決まった瞬間、選手たちはわっと声をあげて喜んだ。

ゆうしょう が きまった しゅんかん、 せんしゅたち は わっと こえ を あげて よろこんだ。

No momento em que o campeonato foi decidido, os jogadores soltaram um alto grito de alegria.

LiteralUsado para um grito repentino e alto de felicidade ou vitória.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual é a diferença entre 'watto' e 'dotto'?

'Watto' foca em uma explosão de voz repentina e alta (como choro ou gritos de torcida), enquanto 'dotto' é para reações mais densas de massa, como gargalhadas estrondosas ou movimento de multidão.

Posso usar 'watto' para chuva repentina?

Não, 'watto' é voltado para a voz humana. Para descrever chuva que começa forte e de repente, use 'zaatto'.

Devem ser usados hiragana ou katakana?

Ambos estão corretos. Use hiragana para choro triste e katakana para aplausos cheios de energia ou surpresas vocais.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2020560
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
カンカン (kankan)
Próxima entrada
おっとり (ottori)
IDENESFRPTJA