Entrée
わっと
watto
Une explosion soudaine et forte de la voix, comme éclater en sanglots ou une foule qui l'acclame.
Sens
Sens Rapide
Ce mot traduit le moment où une personne ou un groupe de personnes émet soudainement un son fort et sans retenue. Il est souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui fond brusquement en larmes de façon bruyante, ou une foule qui éclate soudainement en acclamations, en cris ou en exclamations.
- Éclater en sanglots bruyamment
- Acclamations soudaines d'une foule
- Surprise vocale
Carte des Sens
Éclater en sanglots
Utilisé lorsque quelqu'un se met soudainement à pleurer fort, incapable de contenir ses émotions.
わっと泣き出す
Explosion de la foule
Utilisé lorsqu'un groupe de personnes élève simultanément la voix pour crier ou acclamer.
わっと歓声があがる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
わっと + 泣き出す
わっと + 声をあげる
わっと + 歓声があがる
ワッと + 驚かせる
Utilisé pour décrire le fait de surprendre quelqu'un avec un son fort et soudain (comme faire 'bouh !').
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
わっと泣き出す
éclater en sanglots
わっと声をあげる
pousser un cri soudain
わっと歓声があがる
une acclamation éclate soudainement
ワッと驚かせる
surprendre quelqu'un bruyamment
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Pleurs individuels | Émotionnel / Submergé | Implique que la personne ne pouvait plus retenir ses sentiments et les a libérés vocalement. |
| Réaction de la foule | Énergique / Soudain | Décrit une explosion simultanée d'énergie vocale par plusieurs personnes. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どっと どっと / similar | Utilisé pour une réaction collective plus lourde, comme un rire général, des applaudissements ou le mouvement physique d'une foule. | Il ne se concentre pas sur le cri aigu ou l'émotion d'une seule personne. | どっと笑う |
しくしく しくしく / opposite | Utilisé pour des pleurs silencieux, discrets et continus. | C'est le contraire exact de l'explosion soudaine et bruyante de 'watto'. | しくしく泣く |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'watto' pour des pleurs silencieux.
'Watto' nécessite une libération vocale forte. Pour les pleurs silencieux, utilisez 'shikushiku'.
Traduire 'watto' simplement par 'soudain' pour un mouvement physique sans son.
'Watto' doit impliquer une voix ou un bruit vocal. Il ne s'utilise pas pour un mouvement silencieux.
Exemples
Exemples
子供が転んで、わっと泣き出した。
こども が ころんで、 わっと なきだした。
L'enfant est tombé et a éclaté en sanglots.
LittéralMontre une réaction de pleurs forte et soudaine.
アイドルが登場すると、客席からわっと歓声があがった。
アイドル が とうじょう すると、 きゃくせき から わっと かんせい が あがった。
Quand l'idole est apparue, le public a explosé de joie.
VisuelMontre une explosion sonore soudaine et unifiée d'un grand groupe.
部屋の隅から飛び出して、弟をワッと驚かせた。
へや の すみ から とびだして、 おとうと を ワッと おどろかせた。
J'ai bondi du coin de la pièce et j'ai surpris mon petit frère avec un cri fort.
LittéralSouvent écrit en katakana pour décrire l'action de surprendre quelqu'un avec un bruit fort.
溜まっていたストレスが限界に達し、彼女はわっと泣き崩れた。
たまっていた ストレス が げんかい に たっし、 かのじょ は わっと なきくずれた。
Son stress accumulé a atteint sa limite, et elle s'est effondrée en pleurant bruyamment.
FiguréIllustre des émotions refoulées qui débordent finalement en un grand cri.
優勝が決まった瞬間、選手たちはわっと声をあげて喜んだ。
ゆうしょう が きまった しゅんかん、 せんしゅたち は わっと こえ を あげて よろこんだ。
Au moment où le championnat a été décidé, les joueurs ont poussé un grand cri de joie.
LittéralUtilisé pour un cri soudain et fort de bonheur ou de victoire.
Mots Similaires
どっと
dotto
Dotto décrit un afflux soudain et massif de personnes, ou une explosion simultanée de son ou d'applaudissements. Pour des rires aux éclats ou un mouvement de masse important.
はっと
hatto
Hatto est un adverbe décrivant la surprise, la réalisation soudaine ou le mouvement abrupt.
しくしく
shikushiku
Décrit l'action de pleurer doucement ou de ressentir une douleur sourde et continue comme un mal d'estomac. Pour des pleurs calmes et discrets.
Questions
Quelle est la différence entre 'watto' et 'dotto' ?
'Watto' se concentre sur une explosion vocale forte et soudaine (comme pleurer ou acclamer), tandis que 'dotto' est utilisé pour une réaction de masse plus lourde comme un rire tonitruant ou un mouvement de foule.
Puis-je utiliser 'watto' pour décrire une averse soudaine ?
Non, 'watto' est spécifique aux voix humaines. Pour décrire une pluie forte et soudaine, utilisez 'zaatto'.
Dois-je utiliser des hiragana ou des katakana ?
Les deux sont corrects. Utilisez les hiragana pour les pleurs tristes et les katakana pour les acclamations énergiques ou la surprise.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2020560
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- カンカン (kankan)
- Entrée suivante
- おっとり (ottori)