ONO.JEPANG.ORG

Entrée

どうどう

doudou

Un bruit lourd et grondant d'eau vive, de vents violents ou de pas lourds, ainsi que l'ordre 'hooo' pour calmer un cheval.

Sens

Sens Rapide

Dōdō imite des bruits de grondement ou de roulement forts, puissants et continus. Il est le plus souvent utilisé pour décrire le fracas assourdissant d'une grande cascade, d'une rivière en crue ou de vents hurlants. Il peut également décrire le bruit lourd et sourd de grands pas sur le sol. Fait unique, il est également utilisé comme commande vocale (souvent écrit ドードー) pour calmer un cheval.

  • Grondement de l'eau ou du vent
  • Pas lourds
  • Calmer un cheval

Carte des Sens

Grondement de l'Eau et du Vent

Décrit le bruit de grondement fort, puissant et continu de la nature, comme une cascade massive, une rivière au courant rapide ou des vents hurlants.

滝がどうどうと流れる

Pas Lourds

Décrit le bruit sourd et résonnant de pas lourds ou puissants frappant le sol.

どうどうと足音を立てる

Calmer un Cheval

Une commande vocale utilisée pour calmer ou arrêter un cheval, équivalente à 'hooo' en français.

馬にドードーと声をかける

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • どうどうと + Verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action (comme l'eau qui coule ou le vent qui souffle) se produit avec un grondement lourd.

  • ドードー (Interjection)

    Utilisé comme une exclamation autonome pour calmer ou arrêter un cheval.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

滝がどうどうと流れる

la cascade coule avec un grondement

風がどうどうと吹く

le vent souffle avec force

どうどうと足音が響く

des pas lourds résonnent

馬をドードーとなだめる

calmer un cheval en disant 'hooo'

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Eau et rivièresneutre à intimidantImplique une grande masse d'eau imparable, souvent associée à la puissance brute de la nature.
Calmer un chevalapaisantUtilisé doucement et à plusieurs reprises (ドードー) pour calmer un animal agité.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

堂々

どうどう / similar

Utilisez-le pour décrire une personne agissant avec confiance, fierté ou de manière imposante.Cela sonne à l'identique mais n'a rien à voir avec le grondement de l'eau ou les pas ; c'est un adjectif régulier, pas une onomatopée.堂々と歩く

ざあざあ

ざあざあ / similar

Utilisez-le pour les fortes pluies ou l'eau qui coule rapidement.Dōdō implique un volume d'eau plus profond et massif (comme une cascade), tandis que zaazaa est le bruit d'une forte pluie.雨がざあざあ降る

どんどん

どんどん / similar

Utilisez-le pour des coups continus ou des progrès rapides et réguliers.Les deux peuvent décrire des pas, mais dōdō souligne le bruit sourd et lourd, tandis que dondon souligne un martèlement rythmique.太鼓をどんどん叩く

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Le confondre avec 堂々 (confiant/fier).

Le contexte clarifie la différence : 堂々 décrit une attitude, tandis que どうどう décrit un son lourd.

L'utiliser pour une pluie normale.

Dōdō est trop lourd pour la pluie ; utilisez plutôt ざあざあ pour les fortes pluies.

Exemples

Exemples

滝がどうどうと音を立てて流れ落ちている。

たき が どうどう と おと を たてて ながれおちている。

La cascade coule avec un fort grondement.

LittéralDécrit le profond grondement d'une grande cascade.

Source : interne

台風の風がどうどうと吹き荒れる。

たいふう の かぜ が どうどう と ふきあれる。

Les vents du typhon hurlent férocement.

LittéralSouligne le bruit hurlant continu et puissant des vents forts.

Source : interne

二階からどうどうと重い足音が聞こえる。

にかい から どうどう と おもい あしおと が きこえる。

On entend des pas lourds résonner depuis le deuxième étage.

LittéralDōdō est utilisé ici pour le bruit de pas très lourds ou grands.

Source : interne

騎手は興奮した馬に「ドードー」と声をかけた。

きしゅ は こうふん した うま に ドードー と こえ を かけた。

Le jockey a dit "hooo" au cheval excité.

LittéralC'est l'utilisation spécifique de dōdō comme commande vocale pour calmer un cheval.

Source : interne

大雨で川がどうどうと流れる濁流になっている。

おおあめ で かわ が どうどう と ながれる だくりゅう に なっている。

En raison des fortes pluies, la rivière s'est transformée en un torrent de boue grondant.

VisuelDécrit un volume d'eau massif et intimidant se déplaçant ensemble.

Source : interne

Mots Similaires

ざあざあ

zaazaa

nearby

Utilisé pour le bruit d'une forte pluie, contrairement au grondement plus lourd et profond de dōdō.

Questions

Dōdō peut-il décrire le bruit d'un moteur ?

Non, il est généralement réservé aux forces naturelles comme l'eau et le vent, ou aux pas lourds. Les moteurs sont mieux décrits avec 'bo-bo' ou 'gara-gara'.

Dōdō est-il le même mot que 'magnifique' (堂々) ?

Ce sont des homophones exacts, mais ce sont des mots différents. L'onomatopée imite un grondement, tandis que l'adjectif signifie confiant ou imposant.

Pourquoi les Japonais disent-ils 'dōdō' aux chevaux ?

C'est la commande vocale japonaise traditionnelle pour calmer ou arrêter un cheval, un peu comme 'hooo' en français.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1632220
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
とろとろ (torotoro)
Entrée suivante
どくどく (dokudoku)
IDENESFRPTJA