ONO.JEPANG.ORG

Entrée

どたどた

dotadota

Ce mot décrit le son fort, lourd et disgracieux des bruits de pas.

Sens

Sens Rapide

どたどた (dotadota) est utilisé pour exprimer le son bruyant et lourd produit en marchant ou en courant, surtout à l'intérieur. Il traduit un manque de grâce, une certaine maladresse, ou le poids physique des pas.

  • pas lourds
  • marche bruyante
  • mouvement maladroit

Carte des Sens

Pas Lourds

Le bruit fort d'une marche ou d'une course lourde et appuyée.

階段をどたどた上る。

Mouvement Maladroit

Se déplacer d'une manière brusque, bruyante et peu raffinée.

どたどたと部屋に入る。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • どたどたと + verb

    Modifie un verbe (comme marcher ou courir) en soulignant l'effet sonore des pas lourds.

  • どたどた + verb

    Identique à ci-dessus mais sans la particule と, très courant à l'oral.

  • どたどたする

    Utilisé comme verbe pour décrire l'action de faire des bruits de pas lourds.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

どたどた歩く

marcher d'un pas lourd

どたどたと走る

courir bruyamment

どたどた階段を上る

monter les escaliers bruyamment

どたどた入ってくる

entrer avec des pas lourds

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Enfants courant à l'intérieurneutralDécrit le bruit caractéristique et disgracieux de leurs pas.
Marcher dans un appartement ou sur du parquetnegativePeut être considéré comme gênant pour les voisins car le son résonne fortement.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

どたばた

どたばた / similar

Utilisez-le pour décrire l'agitation causée par la panique ou la hâte, pas seulement la lourdeur des pas.ドタバタ met l'accent sur la panique, l'agitation ou le chaos, tandis que どたどた se concentre uniquement sur le poids et le bruit des pas.ドタバタと慌てる。

どんどん

どんどん / similar

Utilisez-le pour des bruits répétés de coups ou de frappes fortes.どんどん est le son d'un coup général (comme sur une porte), et n'est pas spécifique aux pas maladroits.ドアをどんどん叩く。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour le bruit de chute d'un objet lourd.

Utilisez どしん (doshin) pour les objets lourds qui tombent. どたどた est strictement réservé aux bruits de pas consécutifs.

L'utiliser uniquement pour décrire une course rapide.

どたどた a une nuance de maladresse et de bruit. Pour courir vite sans le bruit maladroit, utilisez un autre mot.

Exemples

Exemples

階段をどたどたと上る音が聞こえた。

かいだんをどたどたとのぼるおとがきこえた。

J'ai entendu le bruit fort et lourd de pas montant les escaliers.

LittéralDécrit le son physique de pas lourds sur la structure d'un bâtiment.

Source : interne

子供たちが廊下をどたどた走っている。

こどもたちがろうかをどたどたはしっている。

Les enfants courent lourdement dans le couloir.

LittéralCapture l'atmosphère d'enfants jouant avec des bruits de pas involontairement bruyants.

Source : interne

彼はどたどたと部屋に入ってきた。

かれはどたどたとへやにはいってきた。

Il est entré dans la pièce avec des pas forts et lourds.

VisuelSe concentre sur le mouvement physique visuel et la vibration lorsque quelqu'un marche brusquement.

Source : interne

重い荷物を持ってどたどた歩く。

おもいにもつをもってどたどたあるく。

Marcher maladroitement avec des pas lourds tout en portant des bagages lourds.

LittéralMontre comment le poids supplémentaire empêche les pas de quelqu'un d'être légers ou fluides.

Source : interne

上の階で誰かがドタドタしている。

うえのかいでだれかがドタドタしている。

Quelqu'un fait de gros bruits de pas lourds à l'étage du dessus.

LittéralSouvent utilisé pour décrire le bruit gênant des voisins dans la vie en appartement.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Peut-on utiliser どたどた pour les bruits de pas d'animaux ?

Généralement non. C'est surtout utilisé pour les humains à deux jambes faisant des pas lourds, bien que cela puisse occasionnellement être utilisé pour de très grands animaux.

Y a-t-il une différence entre どたどた en hiragana et ドタドタ en katakana ?

Il n'y a aucune différence de sens. Le katakana (ドタドタ) est souvent utilisé pour souligner l'effet sonore ou le bruit.

Puis-je l'utiliser pour des pas lents ?

Non, どたどた implique un mouvement bruyant qui est souvent plutôt rapide, précipité ou énergique.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2017090
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
じろじろ (jirojiro)
Entrée suivante
カンカン (kankan)
IDENESFRPTJA