Entrée
どやどや
doyadoya
Mot mimétique pour le bruit d'un grand groupe de personnes se déplaçant ou marchant ensemble.
Sens
Sens Rapide
Représente le bruit animé et désorganisé de nombreux pas, typiquement lorsqu'une foule entre, sort ou se rassemble dans un lieu.
- Une foule entrant/sortant bruyamment
- De nombreuses personnes s'attroupant ou avançant
Carte des Sens
Entrer ou sortir (Foule)
Décrit un grand groupe de personnes entrant ou sortant d'un endroit en même temps, produisant des bruits de pas désorganisés et bruyants.
観客がどやどやと入ってきた。
Se rassembler ou avancer
Un groupe de personnes avançant ensemble, créant une agitation bruyante avec leur mouvement physique.
人がどやどやと押し寄せた。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
どやどやと + verbe
La forme la plus courante, agissant comme un adverbe pour décrire comment un groupe se déplace (par exemple, entrer, sortir ou marcher).
どやどや + verbe
Idem que ci-dessus, mais avec la particule 'to' omise pour un discours légèrement plus décontracté.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
どやどやと入ってくる
entrer bruyamment en foule
どやどやと出ていく
sortir bruyamment en foule
どやどや押し寄せる
avancer bruyamment en foule
どやどや歩く
marcher bruyamment en groupe
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Un groupe entrant dans une pièce. | Neutre à négatif | Implique souvent une perturbation, une arrivée soudaine ou un manque d'ordre (comme la police qui fait irruption dans une pièce). |
| Se déplacer en grande masse. | Neutre | Se concentre sur le poids physique et le bruit de nombreuses personnes se déplaçant en même temps. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
どかどか どかどか / similar | Utilisé pour souligner des pas lourds et bruyants, et peut être utilisé pour une seule personne. | どやどや implique toujours un groupe de personnes, alors que どかどか se concentre sur la lourdeur ou la rudesse des pas. | 男がどかどかと入ってきた。 |
ざわざわ ざわざわ / contrast | Utilisé pour le murmure ou le bruissement de nombreuses personnes qui parlent. | どやどや se concentre sur les mouvements physiques et les pas, et non sur le son des voix ou des conversations. | 教室がざわざわしている。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour une seule personne marchant bruyamment.
どやどや nécessite un grand groupe ou une foule de personnes.
L'utiliser pour décrire un café bruyant plein de gens qui parlent.
Ce serait ざわざわ (zawazawa). どやどや fait strictement référence au mouvement physique et aux pas.
Exemples
Exemples
観客がどやどやと会場に入ってきた。
かんきゃくがどやどやとかいじょうにはいってきた。
Le public est entré bruyamment en foule dans la salle.
LittéralUtilisé pour un grand groupe de personnes se déplaçant ensemble et faisant du bruit avec leurs pas.
授業が終わると、生徒たちはどやどやと教室から出ていった。
じゅぎょうがおわると、せいとたちはどやどやときょうしつからでていった。
À la fin des cours, les élèves sont sortis bruyamment de la classe en groupe.
LittéralDécrit le son désorganisé et bruyant de nombreuses personnes qui partent.
セール会場に人がどやどやと押し寄せた。
セールかいじょうにひとがどやどやとおしよせた。
Les gens ont afflué bruyamment vers le lieu des soldes.
VisuelSe concentre sur l'impact visuel et auditif d'une foule qui avance d'un coup.
警官たちが部屋にどやどやと踏み込んだ。
けいかんたちがへやにどやどやとふみこんだ。
Les policiers ont fait irruption bruyamment dans la pièce.
LittéralTransmet un sentiment d'urgence et un bruit désorganisé lors d'une entrée abrupte.
その店に若者のグループがどやどや入ってきた。
そのみせにわかもののグループがどやどやはいってきた。
Un groupe de jeunes est entré bruyamment dans le magasin.
LittéralMontre l'utilisation du mot sans la particule 'to' (と), ce qui est également courant.
Mots Similaires
どかどか
dokadoka
Un mot mimétique pour le bruit fort et lourd des pas ou d'une foule de personnes faisant irruption bruyamment. Aussi pour les bruits de pas, mais 'dokadoka' peut être utilisé pour une seule personne aux pas lourds.
ざわざわ
zawazawa
Zawazawa décrit le bourdonnement d'une foule, le bruissement des feuilles ou un sentiment de malaise et de frissons. Utilisé pour le bruit de nombreuses personnes qui parlent, plutôt que le bruit physique du mouvement.
Questions
Puis-je utiliser 'doyadoya' pour une personne ?
Non. Il représente spécifiquement le bruit d'un groupe de personnes. Pour une personne aux pas bruyants, utilisez 'dokadoka'.
Cela représente-t-il le bruit des gens qui parlent ?
Non, cela représente le bruit physique du mouvement (principalement des pas). Pour les gens qui parlent, utilisez 'zawazawa'.
Ce mot est-il positif ou négatif ?
Il est généralement neutre, mais peut avoir une connotation légèrement négative car il implique un manque d'ordre et un bruit soudain.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1009270
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- どっと (dotto)
- Entrée suivante
- どろどろ (dorodoro)