ONO.JEPANG.ORG

Entrada

つかつか

tsukatsuka

Caminhar com passos firmes e diretos em direção a alguém ou algo sem hesitação.

Significado

Significado Rápido

Descreve um caminhar rápido, decidido e direto em direção a um alvo. Frequentemente implica uma atitude ousada ou desrespeito pelos limites sociais, como entrar em uma sala sem ser convidado ou aproximar-se de alguém sem hesitar.

  • Caminhar com determinação em direção a um destino
  • Aproximar-se ousadamente sem hesitação

Mapa de Sentidos

Movimento de aproximação

Caminhar rápido e em linha reta em direção a um lugar ou pessoa com um propósito claro.

つかつかと歩み寄る

Atitude ousada

Entrar ou aproximar-se sem se importar com as formalidades sociais.

部屋につかつかと入る

Nota de Uso

Como Usar

  • つかつかと + Verbo de movimento

    Usado com a partícula 'to' como um advérbio que descreve como alguém caminha ou se aproxima.

  • つかつか + Verbo de movimento

    Também pode ser usado sem 'to', seguido diretamente por verbos de movimento como 'aruku' (caminhar) ou 'chikayoru' (aproximar-se).

Como Usar

Frases Comuns

つかつかと歩く

caminhar de forma rápida e decidida

つかつかと近寄る

aproximar-se sem hesitação

つかつかと入ってくる

entrar de repente / sem hesitação

つかつかと歩み寄る

caminhar firmemente em direção a

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Aproximar-se de um superior ou estranhonegativeImplica falta de modos ou um estado de raiva, pois é feito sem hesitar ou pedir permissão.
Polícia ou figuras de autoridadeneutralMostra assertividade e autoridade ao se aproximar de um alvo.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

すたすた

すたすた / similar

Usado para caminhar de forma rápida e constante, geralmente quando apenas se passa por ali ou se dirige a algum lugar.Não tem a nuance de confronto nem o foco específico de se aproximar de um alvo como つかつか.すたすた歩く

ずんずん

ずんずん / similar

Usado para progresso rápido e constante para frente sem ser parado por obstáculos.Foca mais no progresso rápido geral em vez do ato específico de se aproximar ousadamente de uma pessoa.ずんずん進む

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar 'tsukatsuka' apenas para correr ou andar rápido porque você está com pressa.

Use esta palavra apenas quando alguém caminha decididamente em direção a um alvo específico (como se aproximar de uma pessoa).

Usá-lo para elogiar o caminhar elegante de alguém.

Esta palavra tem uma nuance ousada ou até indelicada porque ignora as formalidades sociais; não é para movimentos elegantes.

Exemplos

Exemplos

彼は社長のデスクに、つかつかと近寄った。

かれはしゃちょうのデスクに、つかつかとちかよった。

Ele se aproximou da mesa do presidente sem hesitar.

FigurativoMostra uma aproximação ousada e sem hesitação em direção a um superior.

Fonte: interna

見知らぬ男が、私の方へつかつかと歩いてきた。

みしらぬおとこが、わたしの方へつかつかとあるいてきた。

Um estranho caminhou rapidamente direto para mim.

VisualDescreve um movimento direto e proposital em direção a alguém, o que pode parecer intimidante.

Fonte: interna

彼女は怒った顔で、部屋につかつかと入ってきた。

かのじょはおこったかおで、へやにつかつかとはいってきた。

Ela entrou na sala com passos firmes e cara de brava.

VisualDestaca como tsukatsuka é frequentemente usado quando alguém ignora as boas maneiras para entrar em um espaço devido a estar emocionado.

Fonte: interna

遠慮もせずに、つかつかと前に出た。

えんりょもせずに、つかつかとまえにでた。

Ele deu um passo à frente com ousadia, sem nenhuma hesitação.

FigurativoMostra a falta de hesitação (enryo) ao se colocar na frente.

Fonte: interna

警官は車の窓までつかつかと歩み寄った。

けいかんはくるまのまどまでつかつかとあゆみよった。

O policial caminhou firmemente até a janela do carro.

VisualIlustra uma aproximação firme e autoritária a um alvo específico.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

'Tsukatsuka' pode ser usado para animais?

Sim, desde que o animal ande reto e com propósito em direção a um alvo, embora seja muito mais comum para humanos.

Qual é a diferença entre 'tsukatsuka' e 'sutasuta'?

'Sutasuta' descreve caminhar rapidamente em geral, enquanto 'tsukatsuka' foca em caminhar diretamente para um destino ou pessoa sem hesitação.

Esta palavra é sempre negativa?

Nem sempre, mas frequentemente implica ignorar limites sociais, o que pode parecer rude dependendo do contexto.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1008060
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ちんちん (chinchin)
Próxima entrada
つくづく (tsukuzuku)
IDENESFRPTJA