ONO.JEPANG.ORG

Entrada

つかつか

tsukatsuka

Caminar a paso ligero y directo hacia alguien o algo sin dudarlo.

Significado

Significado Rápido

Describe una forma de caminar rápida, decidida y directa hacia un objetivo. A menudo implica una actitud audaz o una falta de respeto por los modales sociales, como entrar en una habitación sin ser invitado o acercarse a alguien sin dudar.

  • Caminar con determinación hacia un destino
  • Acercarse audazmente sin dudar

Mapa de Sentidos

Movimiento de acercamiento

Caminar rápido y en línea recta hacia un lugar o persona con un propósito claro.

つかつかと歩み寄る

Actitud audaz

Entrar o acercarse sin importar las formalidades sociales.

部屋につかつかと入る

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • つかつかと + Verbo de movimiento

    Se usa con la partícula 'to' como un adverbio que describe cómo alguien camina o se acerca.

  • つかつか + Verbo de movimiento

    También se puede usar sin 'to', seguido directamente por verbos de movimiento como 'aruku' (caminar) o 'chikayoru' (acercarse).

Cómo se Usa

Frases Comunes

つかつかと歩く

caminar a paso ligero y resuelto

つかつかと近寄る

acercarse sin dudarlo

つかつかと入ってくる

entrar de golpe / sin dudarlo

つかつかと歩み寄る

acercarse a zancadas

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Acercarse a un superior o a un extrañonegativeImplica una falta de modales o un estado de enfado, ya que se hace sin dudar o pedir permiso.
Policía o figuras de autoridadneutralMuestra asertividad y autoridad al acercarse a un objetivo.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

すたすた

すたすた / similar

Se usa para caminar a paso ligero y constante, generalmente cuando solo se pasa por allí o se dirige a algún lado.No tiene el matiz de confrontación ni el enfoque específico de acercarse a un objetivo como つかつか.すたすた歩く

ずんずん

ずんずん / similar

Se usa para un progreso rápido y constante hacia adelante sin ser detenido por obstáculos.Se centra más en el progreso rápido general en lugar del acto específico de acercarse audazmente a una persona.ずんずん進む

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar 'tsukatsuka' solo para trotar o caminar rápido porque tienes prisa.

Usa esta palabra solo cuando alguien camina resueltamente hacia un objetivo específico (como acercarse a una persona).

Usarlo para elogiar el caminar elegante de alguien.

Esta palabra tiene un matiz audaz o incluso descortés porque ignora las formalidades sociales; no es para movimientos elegantes.

Ejemplos

Ejemplos

彼は社長のデスクに、つかつかと近寄った。

かれはしゃちょうのデスクに、つかつかとちかよった。

Se acercó al escritorio del presidente sin dudarlo.

FigurativoMuestra un acercamiento audaz y sin vacilaciones hacia un superior.

Fuente: Interna

見知らぬ男が、私の方へつかつかと歩いてきた。

みしらぬおとこが、わたしの方へつかつかとあるいてきた。

Un extraño caminó directamente hacia mí a paso ligero.

VisualDescribe un movimiento directo y resuelto hacia alguien, que puede resultar intimidante.

Fuente: Interna

彼女は怒った顔で、部屋につかつかと入ってきた。

かのじょはおこったかおで、へやにつかつかとはいってきた。

Entró a la habitación con paso firme y cara de enfado.

VisualDestaca cómo se usa a menudo tsukatsuka cuando alguien ignora los modales para entrar en un espacio debido a que está alterado.

Fuente: Interna

遠慮もせずに、つかつかと前に出た。

えんりょもせずに、つかつかとまえにでた。

Dio un paso adelante con audacia y sin dudarlo.

FigurativoMuestra la falta de vacilación (enryo) al presentarse adelante.

Fuente: Interna

警官は車の窓までつかつかと歩み寄った。

けいかんはくるまのまどまでつかつかとあゆみよった。

El policía se acercó directamente a la ventanilla del coche.

VisualIlustra un acercamiento firme y autoritario hacia un objetivo específico.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Se puede usar 'tsukatsuka' para animales?

Sí, siempre que el animal camine recto y con un propósito hacia un objetivo, aunque es mucho más común para los humanos.

¿Cuál es la diferencia entre 'tsukatsuka' y 'sutasuta'?

'Sutasuta' describe caminar a paso ligero en general, mientras que 'tsukatsuka' se centra en caminar directamente hacia un destino o persona sin dudarlo.

¿Es esta palabra siempre negativa?

No siempre, pero con frecuencia implica ignorar los límites sociales, lo que puede resultar brusco dependiendo del contexto.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
1008060
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ちんちん (chinchin)
Entrada siguiente
つくづく (tsukuzuku)
IDENESFRPTJA