Entrada
ぽちゃり
pochari
ぽちゃり é o som suave e leve de um pequeno respingo feito quando um objeto cai na água.
Significado
Significado Rápido
Esta onomatopeia descreve o som produzido quando um objeto pequeno e leve — como uma pedrinha, uma moeda ou um torrão de açúcar — cai em um líquido. O som é sutil e não cria uma grande perturbação na água.
- Pequeno objeto caindo na água
- Respingo suave
Mapa de Sentidos
Queda de objeto
O som suave de um pequeno objeto rompendo a superfície da água.
小石がぽちゃりと水に落ちた。
Pequeno respingo
O som de um pequeno respingo ou perturbação na água, como um pequeno animal entrando nela.
カエルがぽちゃりと飛び込む。
Nota de Uso
Como Usar
ぽちゃりと + verb
Usado antes de verbos como cair ou afundar para descrever como a ação cria um respingo de água suave.
ぽちゃりと音がする
Usado para afirmar que o som suave de água batendo ocorreu.
Como Usar
Frases Comuns
ぽちゃりと落とす
deixar cair com um respingo suave
ぽちゃりと落ちる
cair com um respingo suave
ぽちゃりと音がする
fazer um barulho de água suave
ぽちゃりと沈む
afundar com um pequeno respingo
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Deixar cair um pequeno objeto em líquido. | Neutro | Enfatiza a leveza do objeto, que não causa grande perturbação na água. |
| Um ambiente tranquilo. | Pacífico | Frequentemente sugere que o ambiente é silencioso o suficiente para que esse som fraco seja ouvido com clareza. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぼちゃん ぼちゃん / contrast | Usado para um respingo forte e pesado quando um objeto grande cai na água. | ぽちゃり é muito mais leve e suave, específico para objetos pequenos, enquanto ぼちゃん é alto. | 石がぼちゃんと落ちた。 |
ぴちゃん ぴちゃん / contrast | Usado para uma única e minúscula gota de água atingindo uma superfície. | ぽちゃり implica um pequeno objeto afundando na água, não apenas um gotejamento na superfície. | 水滴がぴちゃんと落ちた。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar para grandes respingos, como alguém pulando numa piscina.
Use ぽちゃり apenas para pequenos objetos. Para respingos grandes, use ざぶん ou ぼちゃん.
Achar que a palavra descreve alguém gordinho.
A palavra para gordinho é ぽっちゃり com consoante dupla. ぽちゃり é estritamente para o som da água.
Exemplos
Exemplos
小石が池にぽちゃりと落ちた。
こいしがいけにぽちゃりとおちた。
A pedrinha caiu no lago com um leve respingo.
VisualMostra uma pequena pedrinha fazendo um som leve sem um grande respingo.
コインが水たまりにぽちゃりと落ちた。
こいんがみずたまりにぽちゃりとおちた。
A moeda caiu na poça d'água com um pequeno estalo de água.
VisualO som pequeno e agudo de uma moeda batendo na superfície de uma poça.
カエルが水の中にぽちゃりと飛び込んだ。
かえるがみずのなかにぽちゃりととびこんだ。
O sapo mergulhou na água com um suave plop.
VisualFoca no pequeno corpo do sapo entrando na água suavemente.
コーヒーに角砂糖をぽちゃりと入れた。
こーひーにかくざとうをぽちゃりといれた。
Joguei um torrão de açúcar no café com um ruído suave.
VisualO ato de soltar o açúcar suavemente para que o café não espirre muito.
釣り糸の先がぽちゃりと水面を叩いた。
つりいとのさきがぽちゃりとすいめんをたたいた。
A ponta da linha de pesca atingiu levemente a superfície da água.
VisualO contato muito leve entre a isca ou o anzol e a água.
Palavras Semelhantes
ぼちゃん
bochan
O som de um objeto sólido caindo na água ou num buraco fundo. Para um respingo alto e pesado causado por um objeto grande.
ぴちゃん
pichan
ぴちゃん (pichan) representa o som de um pequeno respingo de água ou de um tapa leve e agudo. Para uma única gota minúscula de água em uma superfície, mais leve que ぽちゃり.
ちゃぽん
chapon
O som leve de um pequeno objeto caindo na água ou de um líquido agitando suavemente.
Perguntas
Qual é a diferença entre ぽちゃり e ぼちゃん?
ぽちゃり é um respingo suave de um objeto pequeno, enquanto ぼちゃん é um respingo pesado e barulhento.
Posso usar ぽちゃり para descrever uma pessoa gordinha?
Não, essa palavra é ぽっちゃり (com consoante dupla). ぽちゃり é apenas para sons de água.
O som de ぽちゃり é alto?
É muito suave e fraco. Normalmente, só é possível ouvi-lo em um ambiente razoavelmente silencioso.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2591250
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- バリッと (baritto)
- Próxima entrada
- ムッと (mutto)