Entrada
パキッ
paki
パキッ representa o som agudo e nítido produzido quando algo duro, mas relativamente fino ou frágil, se parte limpamente em dois.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra onomatopeica é usada para descrever um som de quebra limpo e rápido. É tipicamente associada a objetos duros e quebradiços, como barras de chocolate, galhos secos, plásticos finos ou gelo fino rachando.
- partir de forma limpa
- som agudo de estalo
Mapa de Sentidos
Partir / Quebrar Limpamente
Usado quando um objeto fino, duro e frágil (como chocolate ou plástico) se parte de forma limpa.
板チョコがパキッと割れる。
Som de Estalo Agudo
Usado para um ruído de quebra agudo e repentino, como gelo rachando ou um galho estalando sob os pés.
小枝がパキッと音を立てる。
Nota de Uso
Como Usar
パキッと + Verbo
Usado como advérbio para descrever como um objeto quebra ou racha com um estalo seco.
パキッと音がする
Usado para afirmar que um som agudo de estalo ou rachadura ocorreu.
Como Usar
Frases Comuns
パキッと折れる
partir-se com um estalo limpo
パキッと割れる
rachar de forma nítida
パキッと音がする
fazer um som de estalo
パキッと鳴る
soar com um clique seco/estalo
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Quebrar lanches (chocolate, biscoitos) | Positivo / Neutro | Destaca a textura crocante e satisfatória da comida ao quebrar. |
| Plástico fino ou madeira ressecada quebrando | Neutro / Negativo | Descreve uma quebra súbita e limpa, muitas vezes não intencional devido à fragilidade. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぽきっ ぽきっ / similar | Usado para o som de estalo de algo um pouco mais macio ou mais espesso, como um lápis ou galho vivo. | パキッ tem um som mais agudo, seco e estaladiço. | 鉛筆がポキッと折れる。 |
ばきばき ばきばき / contrast | Usado para o som alto e pesado de coisas grossas ou resistentes quebrando com força. | パキッ é estritamente para a quebra leve e limpa de algo fino e quebradiço. | 太い枝がバキバキと折れる。 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para descrever a quebra de objetos grossos e pesados.
パキッ é reservado para itens finos, duros e frágeis.
Usá-lo para vidro se estilhaçando.
Use パリン para vidro. パキッ é para objetos como plástico ou alimentos secos.
Exemplos
Exemplos
板チョコをパキッと半分に割った。
いたチョコをパキッとはんぶんにわった。
Parti a barra de chocolate ao meio com um estalo limpo.
LiteralMostra o chocolate quebrando de forma fácil e organizada.
足元で小枝がパキッと折れる音がした。
あしもとでこえだがパキッとおれるおとがした。
Houve o som agudo de um galho estalando sob meus pés.
LiteralO galho pisado quebrou com um som nítido e agudo.
プラスチックのケースがパキッと割れてしまった。
プラスチックのケースがパキッとわれてしまった。
A caixa de plástico rachou com um estalo agudo.
LiteralDescreve plástico duro quebrando repentinamente sem dobrar.
薄い氷がパキッと音を立てて割れた。
うすいこおりがパキッとおとをたててわれた。
O gelo fino quebrou com um som de estalo agudo.
LiteralO som de gelo fino rachando sob pressão.
クラッカーをパキッと割ってスープに入れた。
クラッカーをパキッとわってスープにいれた。
Parti o biscoito de forma crocante e o coloquei na sopa.
LiteralA textura seca do lanche produz um estalo nítido.
Palavras Semelhantes
ポキッ
pokki
Para sons de estalo ligeiramente mais grossos/suaves.
ポキッと
pokitto
O som leve e seco de um objeto longo, fino e duro quebrando de forma limpa em dois.
バキバキ
bakibaki
Representa o som alto e forte de um objeto rígido se quebrando ou das articulações estalando. Som alto e pesado de objetos resistentes quebrando.
パリン
parin
パリン (parin) é o som agudo de algo fino, duro e frágil, como vidro ou cerâmica, rachando ou quebrando de forma limpa.
Perguntas
Posso usar パキッ para um osso quebrado?
Geralmente não. Um osso quebrado é tipicamente descrito com ポキッ ou バキッ dependendo da gravidade. パキッ soa muito leve.
Qual a diferença entre パキッ e パリン?
パリン é usado para materiais frágeis como vidro ou cerâmica quebrando em estilhaços. パキッ é para objetos rígidos e alongados que se partem.
パキッ é um som contínuo?
Não, representa um estalo único e rápido. Para uma série de estalos, você usaria パキパキ.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2849710
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- どろっと (dorotto)
- Próxima entrada
- パツパツ (patsupatsu)