ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぱちくり

pachikuri

Piscar rapidamente em resposta a uma surpresa repentina ou confusão.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra descreve a ação física de piscar os olhos repetida e rapidamente. É tipicamente usada quando alguém é pego de surpresa, espantado com notícias inesperadas, ou confuso com uma situação que se desenrola diante deles.

  • piscar de surpresa
  • piscar por confusão

Mapa de Sentidos

Surpresa

Piscar rapidamente porque viu ou ouviu algo altamente inesperado.

驚いて目をぱちくりさせる

Confusão

Piscar repetidamente ao tentar processar uma situação confusa ou incompreensível.

不思議そうに目をぱちくりする

Nota de Uso

Como Usar

  • 目をぱちくりさせる

    A forma causativa frequentemente usada para descrever alguém 'fazendo seus olhos piscarem' como reação a um choque.

  • 目をぱちくりする

    Uma estrutura alternativa usando diretamente o verbo 'suru' para significar 'piscar de espanto'.

  • ぱちくりと

    Usado como um advérbio modificando outro verbo relacionado, como o ato de piscar (瞬きする).

Como Usar

Frases Comuns

目をぱちくりさせる

fazer os olhos piscarem de surpresa

目をぱちくりする

piscar os olhos (com espanto)

ぱちくりと瞬きをする

piscar rapidamente

驚いて目をぱちくり

piscar de espanto

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Ouvir notícias sem sentido.neutralMostra o sujeito tentando processar mentalmente as informações chocantes que acabaram de receber.
Acordar em um ambiente desconhecido.neutralDestaca a confusão visual enquanto olham em volta tentando entender onde estão.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

びっくり

びっくり / similar

Quando você quer expressar o sentimento geral de estar surpreso, sem referenciar os movimentos dos olhos.びっくり concentra-se no estado emocional interno de surpresa, enquanto ぱちくり concentra-se estritamente no movimento físico dos olhos causado pela surpresa.大きな音にびっくりする。

ぱちぱち

ぱちぱち / similar

Ao descrever o som de palmas, o crepitar do fogo ou o piscar mecânico dos olhos sem o contexto de surpresa.パチパチ pode descrever o mero movimento físico de abrir e fechar os olhos, enquanto ぱちくり sempre carrega uma nuance de estar surpreso ou confuso.パチパチと瞬きをする。

しょぼしょぼ

しょぼしょぼ / contrast

Quando os olhos estão piscando fracamente porque estão cansados, sonolentos ou secos.しょぼしょぼ descreve um piscar fraco devido à fadiga ou secura, não tendo o elemento de espanto presente em ぱちくり.目がしょぼしょぼする。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar ぱちくり para piscar natural, reflexo.

Para piscar normal e inconsciente, use o verbo padrão 瞬きをする (mabataki o suru).

Usar ぱちくり para descrever olhos secos e ardendo.

Use しょぼしょぼ para descrever o piscar fraco associado aos olhos secos ou cansados.

Exemplos

Exemplos

突然名前を呼ばれて、目をぱちくりさせた。

とつぜんなまえをよばれて、めをぱちくりさせた。

Piscar os olhos de surpresa quando meu nome foi chamado de repente.

VisualMostra surpresa com uma ocorrência inesperada.

Fonte: interna

手品を見て、子供は目をぱちくりしている。

てじなをみて、こどもはめをぱちくりしている。

Assistindo ao truque de mágica, a criança pisca perplexa.

VisualDescreve a inocência de uma criança confusa incapaz de compreender o que aconteceu.

Fonte: interna

信じられない話を聞いて、彼はぱちくりするばかりだった。

しんじられないはなしをきいて、かれはぱちくりするばかりだった。

Ouvindo a história inacreditável, ele só pôde piscar de espanto.

VisualIndica que ele ficou tão surpreso que ficou sem palavras.

Fonte: interna

彼女は状況が理解できず、ぱちくりと瞬きをした。

かのじょはじょうきょうがりかいできず、ぱちくりとまばたきをした。

Incapaz de entender a situação, ela piscou os olhos repetidamente.

VisualEnfatiza a confusão visual de não saber o que está acontecendo.

Fonte: interna

部屋の変わりように驚いて、目をぱちくりさせた。

へやのかわりようにおどろいて、めをぱちくりさせた。

Pisquei chocado com o quanto o quarto tinha mudado.

VisualMostra o choque de uma pessoa ao ver uma nova visão.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

ぱちくり pode ser usado para outras partes do corpo?

Não, esta palavra é usada exclusivamente para descrever o movimento dos olhos.

Qual é a diferença entre ぱちくり e 瞬き (mabataki)?

瞬き é o substantivo padrão para um piscar de olhos normal, enquanto ぱちくり é uma onomatopeia específica que descreve um piscar rápido causado por choque ou admiração.

Posso usar ぱちくり para alguém que está com sono?

Não é apropriado. Se alguém estiver piscando lentamente devido à sonolência ou fadiga ocular, しょぼしょぼ (shoboshobo) é o termo correto a usar.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1010400
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ぱくぱく (pakupaku)
Próxima entrada
パチッ (pachi)
IDENESFRPTJA