ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぱちくり

pachikuri

Parpadear rápidamente como respuesta a una sorpresa repentina o confusión.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra describe la acción física de parpadear los ojos repetida y rápidamente. Se usa típicamente cuando alguien es tomado por sorpresa, asombrado por una noticia inesperada o desconcertado por una situación que ocurre ante ellos.

  • parpadear por sorpresa
  • parpadear por confusión

Mapa de Sentidos

Sorpresa

Parpadear rápido porque se ha visto o escuchado algo muy inesperado.

驚いて目をぱちくりさせる

Confusión

Parpadear repetidamente mientras se intenta procesar una situación confusa o incomprensible.

不思議そうに目をぱちくりする

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • 目をぱちくりさせる

    Forma causativa usada comúnmente para describir que alguien 'hace que sus ojos parpadeen' como reacción a un sobresalto.

  • 目をぱちくりする

    Estructura alternativa que usa directamente el verbo 'suru' para significar 'parpadear de asombro'.

  • ぱちくりと

    Usado como adverbio para modificar otro verbo relacionado, como el acto de parpadear (瞬きする).

Cómo se Usa

Frases Comunes

目をぱちくりさせる

hacer parpadear los ojos por sorpresa

目をぱちくりする

parpadear los ojos (con asombro)

ぱちくりと瞬きをする

parpadear velozmente

驚いて目をぱちくり

parpadear de asombro

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Escuchar una noticia sin sentido.neutralMuestra al sujeto intentando procesar mentalmente la sorprendente información que acaba de recibir.
Despertar en un entorno desconocido.neutralDestaca la confusión visual mientras miran a su alrededor intentando entender dónde están.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

びっくり

びっくり / similar

Cuando quieres expresar el sentimiento general de estar sorprendido, sin hacer referencia a los movimientos de los ojos.びっくり se enfoca en el estado emocional interno de sorpresa, mientras que ぱちくり se enfoca estrictamente en el movimiento ocular físico causado por la sorpresa.大きな音にびっくりする。

ぱちぱち

ぱちぱち / similar

Para describir el sonido de aplausos, el crepitar del fuego o el parpadeo mecánico de los ojos sin un contexto de sorpresa.パチパチ puede describir el mero movimiento físico de abrir y cerrar los ojos, mientras que ぱちくり siempre conlleva un matiz de sorpresa o confusión.パチパチと瞬きをする。

しょぼしょぼ

しょぼしょぼ / contrast

Cuando los ojos parpadean débilmente porque están cansados, somnolientos o secos.しょぼしょぼ describe un parpadeo débil debido a la fatiga o la sequedad, careciendo completamente del elemento de asombro presente en ぱちくり.目がしょぼしょぼする。

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar ぱちくり para referirse al parpadeo reflejo o natural.

Para un parpadeo normal e inconsciente, usa el verbo estándar 瞬きをする (mabataki o suru).

Usar ぱちくり para describir ojos secos que pican.

Usa しょぼしょぼ para describir el parpadeo débil asociado con ojos secos o cansados.

Ejemplos

Ejemplos

突然名前を呼ばれて、目をぱちくりさせた。

とつぜんなまえをよばれて、めをぱちくりさせた。

Parpadeé sorprendido cuando de repente dijeron mi nombre.

VisualMuestra sorpresa ante un evento inesperado.

Fuente: Interna

手品を見て、子供は目をぱちくりしている。

てじなをみて、こどもはめをぱちくりしている。

Al ver el truco de magia, el niño parpadea desconcertado.

VisualDescribe la inocencia de un niño confundido incapaz de comprender lo sucedido.

Fuente: Interna

信じられない話を聞いて、彼はぱちくりするばかりだった。

しんじられないはなしをきいて、かれはぱちくりするばかりだった。

Al escuchar la historia increíble, él solo pudo parpadear atónito.

VisualIndica que estaba tan sorprendido que se quedó sin palabras.

Fuente: Interna

彼女は状況が理解できず、ぱちくりと瞬きをした。

かのじょはじょうきょうがりかいできず、ぱちくりとまばたきをした。

Incapaz de entender la situación, parpadeó repetidamente.

VisualEnfatiza la confusión visual al no saber qué está pasando.

Fuente: Interna

部屋の変わりように驚いて、目をぱちくりさせた。

へやのかわりようにおどろいて、めをぱちくりさせた。

Parpadeé conmocionado por lo mucho que había cambiado la habitación.

VisualMuestra la conmoción de una persona al ver algo nuevo.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Se puede usar ぱちくり para otras partes del cuerpo?

No, esta palabra se usa exclusivamente para describir el movimiento de los ojos.

¿Cuál es la diferencia entre ぱちくり y 瞬き (mabataki)?

瞬き es el sustantivo estándar para un parpadeo normal, mientras que ぱちくり es una onomatopeya específica para el parpadeo rápido causado por la conmoción o el asombro.

¿Puedo usar ぱちくり para alguien que tiene sueño?

No es apropiado. Si alguien parpadea lentamente por somnolencia o fatiga ocular, el término correcto es しょぼしょぼ (shoboshobo).

Detalles de la Fuente

ID de entrada
1010400
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ぱくぱく (pakupaku)
Entrada siguiente
パチッ (pachi)
IDENESFRPTJA