ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぱちくり

pachikuri

Cligner des yeux rapidement en réponse à une surprise soudaine ou à la confusion.

Sens

Sens Rapide

Ce mot décrit l'action physique de cligner des yeux de façon répétée et rapide. Il est généralement utilisé lorsque quelqu'un est pris au dépourvu, surpris par une nouvelle inattendue, ou déconcerté par une situation qui se déroule devant lui.

  • cligner des yeux par surprise
  • cligner des yeux par confusion

Carte des Sens

Surprise

Cligner rapidement des yeux parce que l'on a vu ou entendu quelque chose de très inattendu.

驚いて目をぱちくりさせる

Confusion

Cligner des yeux à plusieurs reprises en essayant de comprendre une situation déroutante.

不思議そうに目をぱちくりする

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • 目をぱちくりさせる

    Forme causative couramment utilisée pour décrire quelqu'un qui 'fait cligner ses yeux' en réaction à un choc.

  • 目をぱちくりする

    Une structure alternative utilisant directement le verbe 'suru' pour signifier 'cligner des yeux d'étonnement'.

  • ぱちくりと

    Utilisé comme adverbe modifiant un autre verbe lié comme le fait de cligner des yeux (瞬きする).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

目をぱちくりさせる

faire cligner ses yeux de surprise

目をぱちくりする

cligner des yeux (avec étonnement)

ぱちくりと瞬きをする

cligner rapidement des yeux

驚いて目をぱちくり

cligner des yeux de stupeur

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Entendre des nouvelles insensées.neutralMontre le sujet essayant de traiter mentalement les informations choquantes qu'il vient de recevoir.
Se réveiller dans un environnement inconnu.neutralMet en évidence la confusion visuelle alors qu'il regarde autour de lui pour comprendre où il est.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

びっくり

びっくり / similar

Lorsque vous voulez exprimer le sentiment général d'être surpris, sans faire référence aux mouvements des yeux.びっくり se concentre sur l'état émotionnel interne de surprise, tandis que ぱちくり se concentre strictement sur le mouvement physique des yeux causé par la surprise.大きな音にびっくりする。

ぱちぱち

ぱちぱち / similar

Pour décrire le bruit des applaudissements, le crépitement du feu ou le clignement mécanique des yeux sans contexte de surprise.パチパチ peut décrire le simple mouvement physique d'ouvrir et de fermer les yeux, tandis que ぱちくり implique toujours une nuance de surprise ou de confusion.パチパチと瞬きをする。

しょぼしょぼ

しょぼしょぼ / contrast

Lorsque les yeux clignent faiblement parce qu'ils sont fatigués, endormis ou secs.しょぼしょぼ décrit un clignement faible dû à la fatigue ou à la sécheresse, dépourvu de tout élément d'étonnement présent dans ぱちくり.目がしょぼしょぼする。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ぱちくり pour un clignement naturel des yeux (réflexe).

Pour un clignement des yeux normal et inconscient, utilisez le verbe standard 瞬きをする (mabataki o suru).

Utiliser ぱちくり pour décrire des yeux secs qui piquent.

Utilisez しょぼしょぼ pour décrire le clignement faible associé aux yeux secs ou fatigués.

Exemples

Exemples

突然名前を呼ばれて、目をぱちくりさせた。

とつぜんなまえをよばれて、めをぱちくりさせた。

J'ai cligné des yeux de surprise quand mon nom a été appelé soudainement.

VisuelMontre la surprise face à un événement inattendu.

Source : interne

手品を見て、子供は目をぱちくりしている。

てじなをみて、こどもはめをぱちくりしている。

En regardant le tour de magie, l'enfant cligne des yeux avec étonnement.

VisuelDécrit l'innocence d'un enfant confus incapable de comprendre ce qui s'est passé.

Source : interne

信じられない話を聞いて、彼はぱちくりするばかりだった。

しんじられないはなしをきいて、かれはぱちくりするばかりだった。

En entendant cette histoire incroyable, il ne pouvait que cligner des yeux d'étonnement.

VisuelIndique qu'il était tellement surpris qu'il ne trouvait plus ses mots.

Source : interne

彼女は状況が理解できず、ぱちくりと瞬きをした。

かのじょはじょうきょうがりかいできず、ぱちくりとまばたきをした。

Incapable de comprendre la situation, elle cligna des yeux à plusieurs reprises.

VisuelSouligne la confusion visuelle de ne pas savoir ce qui se passe.

Source : interne

部屋の変わりように驚いて、目をぱちくりさせた。

へやのかわりようにおどろいて、めをぱちくりさせた。

J'ai cligné des yeux, choqué de voir à quel point la pièce avait changé.

VisuelMontre le choc d'une personne en voyant quelque chose de nouveau.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Peut-on utiliser ぱちくり pour d'autres parties du corps ?

Non, ce mot est exclusivement utilisé pour décrire le mouvement des yeux.

Quelle est la différence entre ぱちくり et 瞬き (mabataki) ?

瞬き est le nom standard pour un clignement d'œil normal, tandis que ぱちくり est une onomatopée spécifique décrivant un clignement rapide causé par le choc ou l'étonnement.

Puis-je utiliser ぱちくり pour quelqu'un qui a sommeil ?

Non. Si quelqu'un cligne lentement des yeux à cause de la somnolence ou de la fatigue oculaire, しょぼしょぼ (shoboshobo) est le terme correct à utiliser.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1010400
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぱくぱく (pakupaku)
Entrée suivante
パチッ (pachi)
IDENESFRPTJA