Entrada
ねばねば
nebaneba
Descreve uma textura pegajosa, viscosa ou fibrosa.
Significado
Significado Rápido
ねばねば (nebaneba) é uma palavra mimética usada para descrever algo pegajoso, grudento ou viscoso. É muito comumente usada para alimentos fibrosos como natto, quiabo e inhame ralado, bem como para adesivos como cola.
- textura pegajosa de alimentos
- adesivos ou suor pegajoso
Mapa de Sentidos
Alimentos Pegajosos
Descreve a textura fibrosa e viscosa de alimentos como natto ou quiabo.
ねばねばした納豆
Adesivos e Suor
Descreve a natureza pegajosa e desagradável da cola, da gosma ou do suor na pele.
汗でねばねばする
Nota de Uso
Como Usar
ねばねばする
Usado como um verbo para indicar que algo está pegajoso ou grudento no momento.
ねばねばしている
ねばねばの + substantivo
ねばねばした + substantivo
Usado para descrever um substantivo que tem uma qualidade viscosa ou pegajosa.
ねばねばと + verbo
Usado para descrever uma ação ocorrendo de maneira pegajosa ou fibrosa.
Como Usar
Frases Comuns
ねばねばする
estar pegajoso
ねばねばの糸
fios pegajosos
手がねばねばする
as mãos estão pegajosas
ねばねばした液
líquido viscoso
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Descrevendo Alimentos | positivo ou neutro | Muitas vezes usado positivamente para descrever a textura de alimentos japoneses saudáveis e fibrosos como natto ou quiabo. |
| Descrevendo Suor ou Sujeira | negativo | Descreve a sensação desagradável e pegajosa do suor ou resíduos de cola na pele. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
べたべた べたべた / similar | Use para superfícies que parecem pegajosas ao toque, como suco derramado ou fita adesiva. | ねばねば concentra-se em uma qualidade viscosa e fibrosa, enquanto ベタベタ é mais sobre a sensação pegajosa superficial. | シールでベタベタする |
どろどろ どろどろ / similar | Use para líquidos grossos e polpudos como lama ou um ensopado espesso. | どろどろ implica um estado líquido espesso e desfeito, sem ser necessariamente fibroso ou adesivo como ねばねば. | どろどろのスープ |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para um quarto simplesmente bagunçado ou sujo.
ねばねば refere-se especificamente a uma textura física pegajosa e viscosa, não apenas à sujeira ou desordem em geral.
Usá-lo para a umidade pesada no ar.
Para clima úmido e pegajoso, use むしむし (mushimushi) ou じめじめ (jimejime) em vez disso.
Exemplos
Exemplos
納豆をねばねばになるまで混ぜる。
なっとうをねばねばになるまでまぜる。
Eu misturo o natto até ficar pegajoso.
LiteralDescreve a característica pegajosa de alimentos como o natto.
汗でシャツがねばねばして気持ち悪い。
あせでシャツがねばねばしてきもちわるい。
Minha camisa está pegajosa de suor e a sensação é ruim.
LiteralUsado para a sensação negativa do suor grudado no corpo.
オクラや山芋などのねばねばした食べ物は体に良い。
オクラややまいもなどのねばねばしたたべものはからだによい。
Alimentos viscosos como quiabo e inhame são bons para você.
VisualNa cultura japonesa, esses alimentos pegajosos são considerados muito saudáveis.
手に接着剤がついて、ねばねばする。
てにせっちゃくざいがついて、ねばねばする。
Caiu cola nas minhas mãos e elas estão pegajosas.
LiteralPegajosidade física de adesivos.
靴の裏にガムがくっついて、ねばねばと糸を引いている。
くつのうらにガムがくっついて、ねばねばといとをひいている。
O chiclete grudou na sola do meu sapato e está puxando fios pegajosos.
VisualA natureza visualmente fibrosa da pegajosidade.
Palavras Semelhantes
ベタベタ
betabeta
Descreve algo fisicamente pegajoso, o ato de colar coisas por toda parte, casais que não se desgrudam ou algo altamente clichê e previsível. Para superfícies pegajosas (por exemplo, uma mesa com suco derramado).
どろどろ
dorodoro
どろどろ descreve um estado espesso, lamacento ou viscoso, bem como relações humanas desordenadas e tóxicas. Para líquidos espessos e polpudos.
ギトギト
gitogito
Descreve algo que está desagradavelmente coberto de óleo ou gordura espessa.
Perguntas
ねばねば é usado positivamente ou negativamente?
Depende do contexto. É positivo ou neutro para alimentos como natto, mas negativo quando se refere a uma pegajosidade desagradável como suor ou cola nas mãos.
Qual é a diferença entre ねばねば e ベタベタ?
ねばねば implica uma pegajosidade viscosa e fibrosa, como queijo derretido ou natto. ベタベタ refere-se a uma pegajosidade de superfície, como fita adesiva ou refrigerante derramado.
Posso usar ねばねば para o clima pegajoso de verão?
Não, ねばねば é para texturas físicas. Para clima úmido e abafado, use むしむし ou じめじめ.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1600180
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- しっかり (shikkari)
- Próxima entrada
- がらん (garan)