ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ねばねば

nebaneba

Décrit une texture collante, visqueuse ou filante.

Sens

Sens Rapide

ねばねば (nebaneba) est un mot mimétique utilisé pour décrire quelque chose de collant, gluant ou visqueux. Il est très couramment utilisé pour les aliments de texture filante comme le natto, le gombo et l'igname râpée, ainsi que pour les adhésifs comme la colle.

  • texture collante des aliments
  • adhésifs ou sueur collante

Carte des Sens

Aliments Collants

Décrit la texture filante et visqueuse d'aliments comme le natto ou le gombo.

ねばねばした納豆

Adhésifs et Sueur

Décrit la nature collante et désagréable de la colle, de la bave ou de la sueur sur la peau.

汗でねばねばする

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ねばねばする

    Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est actuellement collant au toucher.

  • ねばねばしている

  • ねばねばの + nom

  • ねばねばした + nom

    Utilisé pour décrire un nom comme ayant une qualité visqueuse ou collante.

  • ねばねばと + verbe

    Utilisé pour décrire une action se produisant de manière collante ou filante.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ねばねばする

être collant

ねばねばの糸

fils collants

手がねばねばする

les mains sont collantes

ねばねばした液

liquide visqueux

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Décrire la Nourriturepositif ou neutreSouvent utilisé positivement pour décrire la texture des aliments japonais sains comme le natto ou le gombo.
Décrire la Sueur ou la SaleténégatifSert à décrire la sensation désagréable et collante de la sueur ou des résidus sur la peau.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

べたべた

べたべた / similar

Utilisez pour les surfaces qui sont poisseuses au toucher, comme du jus renversé ou du ruban adhésif.ねばねば se concentre sur une qualité visqueuse et filante, tandis que ベタベタ concerne davantage la sensation poisseuse d'une surface.シールでベタベタする

どろどろ

どろどろ / similar

Utilisez pour les liquides épais et pulpeux comme la boue ou un ragoût très épais.どろどろ implique un état liquide épais et fondu sans être nécessairement filant ou adhésif comme ねばねば.どろどろのスープ

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour une pièce simplement en désordre ou sale.

ねばねば fait spécifiquement référence à une texture collante et visqueuse, et non à la saleté en général.

L'utiliser pour l'humidité lourde dans l'air.

Pour un temps humide et moite, utilisez plutôt むしむし (mushimushi) ou じめじめ (jimejime).

Exemples

Exemples

納豆をねばねばになるまで混ぜる。

なっとうをねばねばになるまでまぜる。

Je mélange le natto jusqu'à ce qu'il devienne collant.

LittéralDécrit la caractéristique collante des aliments comme le natto.

Source : interne

汗でシャツがねばねばして気持ち悪い。

あせでシャツがねばねばしてきもちわるい。

Ma chemise est collante de sueur et c'est désagréable.

LittéralUtilisé pour la sensation négative de la sueur collant au corps.

Source : interne

オクラや山芋などのねばねばした食べ物は体に良い。

オクラややまいもなどのねばねばしたたべものはからだによい。

Les aliments visqueux comme le gombo et l'igname sont bons pour la santé.

VisuelDans la culture japonaise, ces aliments collants sont considérés comme très sains.

Source : interne

手に接着剤がついて、ねばねばする。

てにせっちゃくざいがついて、ねばねばする。

J'ai de la colle sur les mains et elles sont collantes.

LittéralSensation collante physique des adhésifs.

Source : interne

靴の裏にガムがくっついて、ねばねばと糸を引いている。

くつのうらにガムがくっついて、ねばねばといとをひいている。

Du chewing-gum est collé sous ma chaussure et tire des fils collants.

VisuelLa nature visuellement filante de ce qui est collant.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Est-ce que ねばねば est utilisé positivement ou négativement ?

Cela dépend du contexte. C'est positif ou neutre pour des aliments comme le natto, mais négatif lorsqu'il s'agit d'une viscosité désagréable comme la sueur ou la colle sur les mains.

Quelle est la différence entre ねばねば et ベタベタ ?

ねばねば implique une viscosité filante, comme du fromage fondu ou du natto. ベタベタ fait référence à une surface poisseuse, comme du ruban adhésif ou un soda renversé.

Puis-je utiliser ねばねば pour un temps d'été lourd et collant ?

Non, ねばねば est pour les textures physiques. Pour le temps humide, utilisez むしむし ou じめじめ.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1600180
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
しっかり (shikkari)
Entrée suivante
がらん (garan)
IDENESFRPTJA