Entrée
ねばねば
nebaneba
Décrit une texture collante, visqueuse ou filante.
Sens
Sens Rapide
ねばねば (nebaneba) est un mot mimétique utilisé pour décrire quelque chose de collant, gluant ou visqueux. Il est très couramment utilisé pour les aliments de texture filante comme le natto, le gombo et l'igname râpée, ainsi que pour les adhésifs comme la colle.
- texture collante des aliments
- adhésifs ou sueur collante
Carte des Sens
Aliments Collants
Décrit la texture filante et visqueuse d'aliments comme le natto ou le gombo.
ねばねばした納豆
Adhésifs et Sueur
Décrit la nature collante et désagréable de la colle, de la bave ou de la sueur sur la peau.
汗でねばねばする
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ねばねばする
Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est actuellement collant au toucher.
ねばねばしている
ねばねばの + nom
ねばねばした + nom
Utilisé pour décrire un nom comme ayant une qualité visqueuse ou collante.
ねばねばと + verbe
Utilisé pour décrire une action se produisant de manière collante ou filante.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ねばねばする
être collant
ねばねばの糸
fils collants
手がねばねばする
les mains sont collantes
ねばねばした液
liquide visqueux
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Décrire la Nourriture | positif ou neutre | Souvent utilisé positivement pour décrire la texture des aliments japonais sains comme le natto ou le gombo. |
| Décrire la Sueur ou la Saleté | négatif | Sert à décrire la sensation désagréable et collante de la sueur ou des résidus sur la peau. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
べたべた べたべた / similar | Utilisez pour les surfaces qui sont poisseuses au toucher, comme du jus renversé ou du ruban adhésif. | ねばねば se concentre sur une qualité visqueuse et filante, tandis que ベタベタ concerne davantage la sensation poisseuse d'une surface. | シールでベタベタする |
どろどろ どろどろ / similar | Utilisez pour les liquides épais et pulpeux comme la boue ou un ragoût très épais. | どろどろ implique un état liquide épais et fondu sans être nécessairement filant ou adhésif comme ねばねば. | どろどろのスープ |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour une pièce simplement en désordre ou sale.
ねばねば fait spécifiquement référence à une texture collante et visqueuse, et non à la saleté en général.
L'utiliser pour l'humidité lourde dans l'air.
Pour un temps humide et moite, utilisez plutôt むしむし (mushimushi) ou じめじめ (jimejime).
Exemples
Exemples
納豆をねばねばになるまで混ぜる。
なっとうをねばねばになるまでまぜる。
Je mélange le natto jusqu'à ce qu'il devienne collant.
LittéralDécrit la caractéristique collante des aliments comme le natto.
汗でシャツがねばねばして気持ち悪い。
あせでシャツがねばねばしてきもちわるい。
Ma chemise est collante de sueur et c'est désagréable.
LittéralUtilisé pour la sensation négative de la sueur collant au corps.
オクラや山芋などのねばねばした食べ物は体に良い。
オクラややまいもなどのねばねばしたたべものはからだによい。
Les aliments visqueux comme le gombo et l'igname sont bons pour la santé.
VisuelDans la culture japonaise, ces aliments collants sont considérés comme très sains.
手に接着剤がついて、ねばねばする。
てにせっちゃくざいがついて、ねばねばする。
J'ai de la colle sur les mains et elles sont collantes.
LittéralSensation collante physique des adhésifs.
靴の裏にガムがくっついて、ねばねばと糸を引いている。
くつのうらにガムがくっついて、ねばねばといとをひいている。
Du chewing-gum est collé sous ma chaussure et tire des fils collants.
VisuelLa nature visuellement filante de ce qui est collant.
Mots Similaires
ベタベタ
betabeta
Décrit quelque chose de physiquement collant, l'acte de coller des choses partout, des couples trop affectueux ou quelque chose de très cliché. Pour les surfaces poisseuses (ex. : une table avec du jus renversé).
どろどろ
dorodoro
どろどろ décrit un état épais, boueux ou visqueux, ainsi que des relations humaines compliquées et toxiques. Pour les liquides épais et pulpeux.
ギトギト
gitogito
Décrit quelque chose de désagréablement couvert d'huile ou de graisse épaisse.
Questions
Est-ce que ねばねば est utilisé positivement ou négativement ?
Cela dépend du contexte. C'est positif ou neutre pour des aliments comme le natto, mais négatif lorsqu'il s'agit d'une viscosité désagréable comme la sueur ou la colle sur les mains.
Quelle est la différence entre ねばねば et ベタベタ ?
ねばねば implique une viscosité filante, comme du fromage fondu ou du natto. ベタベタ fait référence à une surface poisseuse, comme du ruban adhésif ou un soda renversé.
Puis-je utiliser ねばねば pour un temps d'été lourd et collant ?
Non, ねばねば est pour les textures physiques. Pour le temps humide, utilisez むしむし ou じめじめ.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1600180
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- しっかり (shikkari)
- Entrée suivante
- がらん (garan)