ONO.JEPANG.ORG

Entrada

きしきし

kishikishi

Kishikishi representa um som leve e agudo de ranger ou chiar causado pelo atrito de objetos secos, como tábuas de madeira.

Significado

Significado Rápido

Kishikishi é uma onomatopeia que descreve o som agudo de ranger ou chiar feito quando objetos duros se esfregam. É mais comumente usado para pisos de madeira velhos, escadas ou dobradiças sem lubrificação. Comparado a palavras semelhantes, sugere um som mais leve e agudo.

  • Ranger de madeira
  • Atrito seco

Mapa de Sentidos

Ranger de madeira

O som de estruturas de madeira, como pisos ou escadas, rangendo sob pressão.

床がきしきし鳴る

Atrito seco

O chiado de juntas secas, dobradiças ou peças mecânicas roçando umas nas outras.

蝶番がきしきし音を立てる

Nota de Uso

Como Usar

  • きしきし鳴る

    Usado quando um objeto produz um ranger ou chiado naturalmente.

  • きしきし音を立てる

    Significado semelhante, focando na ação de gerar o som de ranger.

  • きしきしと軋む

    Usado como advérbio para descrever a maneira como um objeto range ou esfrega.

Como Usar

Frases Comuns

きしきし鳴る

ranger / chiar

きしきし音を立てる

fazer um som de ranger

きしきし軋む

ranger devido ao atrito

床がきしきし鳴る

o chão range

ドアがきしきし鳴る

a porta chia

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Casas velhas ou pisos de madeira à noite.Neutro a levemente tenso.Freqüentemente usado em histórias para criar uma atmosfera de suspense quando alguém anda no escuro.
Bicicletas ou portas.Irritado.Sugere que o objeto é velho, seco e precisa ser lubrificado ou consertado.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぎしぎし

ぎしぎし / similar

Quando o ranger é mais pesado, mais grave e envolve mais peso ou tensão.Kishikishi é mais leve e agudo; gishigishi parece mais pesado e profundo.床がギシギシ鳴る。

みしみし

みしみし / similar

Quando a madeira ou estrutura range sob um peso pesado, dando a impressão de que pode quebrar.Kishikishi é apenas atrito superficial; mishimishi implica forte estresse estrutural.柱がミシミシ鳴る。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usá-lo para sons de animais como ratos.

Use chūchū (チューチュー) para ratos. Kishikishi é apenas para o atrito de objetos inanimados.

Usá-lo para danos estruturais pesados.

Se um edifício está prestes a desabar, use mishimishi (ミシミシ), que transmite uma tensão muito mais profunda.

Exemplos

Exemplos

古い木造の廊下を歩くと、床がきしきし鳴る。

ふるいもくぞうのろうかをあるくと、ゆかがきしきしなる。

Ao caminhar pelo velho corredor de madeira, as tábuas do chão rangem.

LiteralO ranger típico das tábuas de madeira.

Fonte: interna

ドアの蝶番がきしきし音を立てている。

ドアのちょうつがいがきしきしおとをたてている。

As dobradiças da porta estão chiando.

LiteralO som de metal sem lubrificação roçando.

Fonte: interna

強風で窓枠がきしきしと軋む。

きょうふうでまどわくがきしきしときしむ。

O caixilho da janela range com o vento forte.

LiteralO som da estrutura roçando devido à pressão do vento.

Fonte: interna

階段を上るたびに、足元できしきし音がする。

かいだんをのぼるたびに、あしもとできしきしおとがする。

Toda vez que subo as escadas, há um som de ranger sob meus pés.

LiteralAs escadas fazendo barulho ao suportar peso.

Fonte: interna

古い自転車のペダルがきしきし鳴っている。

ふるいじてんしゃのペダルがきしきしなっている。

Os pedais da bicicleta velha estão chiando.

LiteralO chiado das peças mecânicas giratórias.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual é a diferença entre kishikishi e gishigishi?

Ambos significam ranger, mas kishikishi é mais agudo, mais leve e soa como atrito seco. Gishigishi é mais pesado, mais grave e envolve mais peso ou força.

Posso usar kishikishi para o chiado de um rato?

Não, kishikishi é estritamente para objetos inanimados como madeira ou metal roçando. Para ratos, use chūchū (チューチュー).

Kishikishi significa que o objeto está quebrando?

Não necessariamente. Geralmente significa apenas que está seco, velho ou sem lubrificação. Se a estrutura estiver prestes a ceder, use mishimishi (ミシミシ).

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1631760
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
がたり (gatari)
Próxima entrada
キリキリ (kirikiri)
IDENESFRPTJA