Entrada
かぴかぴ
kapikapi
Descreve algo que originalmente era úmido, mas secou completamente, tornando-se rígido ou com crosta na superfície.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra ilustra a perda de umidade de algo naturalmente úmido ou macio, como restos de arroz, pele ou lama. O objeto perde sua elasticidade e muitas vezes parece duro ou encrostado ao toque.
- Objetos úmidos secando e endurecendo (arroz, cola, lama)
- Superfícies corporais perdendo umidade (pele, lábios)
- Objetos macios ficando rígidos por falta de líquido (lentes de contato)
Mapa de Sentidos
Comida e Substâncias Endurecidas
Usado para sobras de comida (como arroz) ou líquidos espessos (como cola) deixados expostos ao ar até a umidade evaporar, deixando uma crosta dura.
ご飯がカピカピになる
Pele e Superfícies Corporais
Descreve pele ou lábios severamente ressecados devido ao frio ou falta de cuidado, ficando rígidos e com crostas.
唇がカピカピだ
Lentes e Objetos Transparentes
Frequentemente usado especificamente para lentes de contato deixadas fora da solução, secando em escamas duras e quebradiças.
コンタクトがカピカピに乾く
Nota de Uso
Como Usar
カピカピになる
O padrão mais comum para dizer que algo se tornou seco e encrostado.
カピカピに + verbo (ex. 乾く, 固まる)
Usado com verbos como 乾く (secar) para descrever o resultado final da ação.
カピカピの + substantivo
Modifica um substantivo, significando 'um [substantivo] ressecado/com crosta'.
カピカピだ
Como Usar
Frases Comuns
ご飯がカピカピになる
o arroz fica seco e duro
カピカピに乾く
secar até ficar rígido
カピカピの肌
pele severamente ressecada
カピカピに固まる
endurecer ao secar
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Restos de comida (arroz) | Negativo | Indica que a comida não é mais agradável de comer porque ficou exposta ao ar. |
| Pele e lábios | Negativo | Descreve um estado físico desconfortável que requer hidratação. |
| Lama ou cola | Neutro | Apenas descreve a mudança de estado para um sólido endurecido. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
からから からから / similar | Usado para o clima, um ambiente, ou uma garganta completamente seca e sem umidade. | Não foca na textura encrostada da superfície, mas na ausência total de líquido. | 喉がからからだ |
ぱさぱさ ぱさぱさ / similar | Usado para comida (como pão ou frango) ou cabelo que é seco, sem oleosidade e esfarela. | Pasapasa parece esfarelado, enquanto kapikapi parece duro e com crosta. | パサパサのパン |
かすかす かすかす / similar | Usado quando o interior de algo (como uma laranja ou canetinha) secou e está esgotado. | Kasukasu significa esgotado por dentro, enquanto kapikapi significa endurecido por fora. | カスカスのミカン |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar kapikapi para clima seco.
Use karakara para o clima. Kapikapi é estritamente para objetos cuja superfície endureceu.
Usar kapikapi para cabelo naturalmente seco.
Use pasapasa para cabelo seco. Kapikapi só se aplica se o cabelo tiver gel e endurecer como uma crosta.
Exemplos
Exemplos
ご飯をラップなしで放置したら、カピカピになってしまった。
ごはん を ラップ なし で ほうち したら 、 カピカピ に なって しまった 。
Deixei o arroz sem plástico filme e ele ficou todo duro e ressecado.
VisualMostra restos de comida perdendo umidade e endurecendo.
冬は乾燥して、唇がカピカピだ。
ふゆ は かんそう して 、 くちびる が カピカピ だ 。
O ar é seco no inverno, deixando meus lábios ressecados e com crostas.
LiteralDescreve uma condição física do corpo que precisa de cuidados.
外したコンタクトレンズがカピカピに乾いている。
はずした コンタクト レンズ が カピカピ に かわいて いる 。
As lentes de contato que tirei secaram e ficaram rígidas.
VisualObjetos transparentes/macios que ficam quebradiços conforme o líquido evapora.
チューブの先のボンドがカピカピに固まっている。
チューブ の さき の ボンド が カピカピ に かたまって いる 。
A cola na ponta do tubo secou e endureceu como uma crosta.
VisualUm líquido se transformando em uma crosta sólida e rígida.
靴についた泥がカピカピだ。
くつ に ついた どろ が カピカピ だ 。
A lama nos sapatos está completamente seca e encrostada.
VisualLama molhada perdendo a água e grudando firmemente.
Palavras Semelhantes
パサパサ
pasapasa
Descreve o estado de falta de umidade ou óleos naturais, resultando em uma textura desagradavelmente seca ou áspera. Foca em comida ou coisas sem umidade que esfarelam facilmente.
カスカス
kasukasu
Descreve um estado físico completamente seco e sem suco, ou uma situação em que recursos como dinheiro ou tempo dão apenas para o gasto. Foca no interior de um objeto estar seco e esgotado.
からから
karakara
Karakara descreve o estado de estar totalmente seco ou vazio, assim como o som leve de objetos duros batendo ou uma risada alta e alegre. Foca mais na ausência total de líquido ou umidade.
Perguntas
Posso usar kapikapi para dizer que estou com sede?
Não, use karakara para uma garganta seca. Kapikapi implica uma crosta física.
Qual é a diferença entre kapikapi e pasapasa para comida?
Kapikapi é para comida úmida (como arroz cozido) que seca e forma uma crosta. Pasapasa é para comida que naturalmente não tem umidade e esfarela (como pão amanhecido).
É uma palavra formal?
Não, é uma expressão coloquial diária. Evite usar em situações formais.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2529520
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- くっくっと (kukkutto)
- Próxima entrada
- ダボダボ (dabodabo)