Entrée
かぴかぴ
kapikapi
Décrit quelque chose qui était initialement humide mais qui s'est complètement desséché, devenant rigide ou croûteux à la surface.
Sens
Sens Rapide
Ce mot illustre la perte d'humidité d'un objet intrinsèquement mou ou humide, comme des restes de riz, la peau ou la boue. L'objet perd son élasticité et devient souvent dur ou croûteux au toucher.
- Objets humides qui sèchent et durcissent (riz, colle, boue)
- Surfaces corporelles perdant leur humidité (peau, lèvres)
- Objets souples devenant rigides (lentilles de contact)
Carte des Sens
Nourriture et Substances Durcies
Utilisé pour des restes de nourriture (comme le riz) ou des liquides épais (comme la colle) laissés à l'air libre, dont l'humidité s'évapore en laissant une croûte dure.
ご飯がカピカピになる
Peau et Surfaces Corporelles
Décrit une peau ou des lèvres gravement desséchées par le froid, qui semblent rigides et croûteuses.
唇がカピカピだ
Lentilles et Objets Transparents
Souvent utilisé spécifiquement pour les lentilles de contact laissées hors de leur solution, devenant dures et cassantes.
コンタクトがカピカピに乾く
Note d’Usage
Mode d’Emploi
カピカピになる
Le modèle le plus courant pour dire que quelque chose est devenu sec et croûteux.
カピカピに + verbe (ex. 乾く, 固まる)
Utilisé avec des verbes comme 乾く (sécher) pour décrire le résultat de l'action.
カピカピの + nom
Modifie un nom, signifiant 'un [nom] desséché/croûteux'.
カピカピだ
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ご飯がカピカピになる
le riz devient sec et dur
カピカピに乾く
sécher jusqu'à devenir rigide
カピカピの肌
peau extrêmement sèche et croûteuse
カピカピに固まる
durcir en séchant
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Restes de nourriture (riz) | Négatif | Indique que la nourriture n'est plus agréable à manger car laissée à l'air libre. |
| Peau et lèvres | Négatif | Décrit un état physique inconfortable nécessitant une crème hydratante. |
| Boue ou colle | Neutre | Décrit simplement le changement d'état vers un solide durci. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
からから からから / similar | Utilisé pour la météo, un environnement, ou une gorge complètement sèche, sans humidité. | Ne se concentre pas sur la texture croûteuse de la surface, mais sur l'absence totale de liquide. | 喉がからからだ |
ぱさぱさ ぱさぱさ / similar | Utilisé pour la nourriture (pain, poulet) ou les cheveux qui sont secs, manquent de gras et s'émiettent. | Pasapasa donne une sensation friable, tandis que kapikapi est dur et croûteux. | パサパサのパン |
かすかす かすかす / similar | Utilisé quand l'intérieur de quelque chose (comme une orange ou un feutre) a séché et n'a plus de jus. | Kasukasu signifie vide à l'intérieur, tandis que kapikapi signifie durci à l'extérieur. | カスカスのミカン |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser kapikapi pour parler d'un climat sec.
Utilisez karakara pour le temps. Kapikapi est uniquement pour les objets dont la surface a durci.
Utiliser kapikapi pour des cheveux naturellement secs.
Utilisez pasapasa pour les cheveux. Kapikapi ne s'appliquerait que si les cheveux avaient du gel qui a séché en formant une croûte.
Exemples
Exemples
ご飯をラップなしで放置したら、カピカピになってしまった。
ごはん を ラップ なし で ほうち したら 、 カピカピ に なって しまった 。
J'ai laissé le riz sans film plastique, et il est devenu complètement croûteux.
VisuelMontre des restes de nourriture qui perdent leur humidité et durcissent.
冬は乾燥して、唇がカピカピだ。
ふゆ は かんそう して 、 くちびる が カピカピ だ 。
L'air est sec en hiver, ce qui rend mes lèvres complètement croûteuses.
LittéralDécrit un état physique du corps nécessitant des soins.
外したコンタクトレンズがカピカピに乾いている。
はずした コンタクト レンズ が カピカピ に かわいて いる 。
Les lentilles de contact que j'ai retirées se sont asséchées et sont devenues rigides.
VisuelObjets transparents/mous devenant cassants lorsque le liquide s'évapore.
チューブの先のボンドがカピカピに固まっている。
チューブ の さき の ボンド が カピカピ に かたまって いる 。
La colle au bout du tube a séché et durci en une croûte.
VisuelUn liquide se transformant en une croûte solide et rigide.
靴についた泥がカピカピだ。
くつ に ついた どろ が カピカピ だ 。
La boue sur les chaussures est complètement sèche et croûteuse.
VisuelDe la boue humide qui a perdu son eau et reste collée fermement.
Mots Similaires
パサパサ
pasapasa
Décrit l'état de manque d'humidité ou d'huiles naturelles, entraînant une texture désagréablement sèche ou rugueuse. Se concentre sur la nourriture ou les choses manquant d'humidité et s'émiettant facilement.
カスカス
kasukasu
Décrit un état physique complètement sec et sans jus, ou une situation d'extrême justesse concernant l'argent ou le temps. Se concentre sur l'intérieur d'un objet asséché et vidé.
からから
karakara
Karakara décrit un état d'extrême sécheresse ou de vide absolu, ainsi que le bruit sec d'objets durs qui s'entrechoquent légèrement, ou un rire fort et franc. Se concentre davantage sur l'absence totale de liquide ou d'humidité.
Questions
Puis-je utiliser kapikapi pour dire que j'ai la gorge sèche ?
Non, utilisez karakara pour une gorge asséchée. Kapikapi implique la formation d'une croûte physique.
Quelle est la différence entre kapikapi et pasapasa pour la nourriture ?
Kapikapi s'utilise pour des aliments humides (comme du riz cuit) qui sèchent et forment une croûte. Pasapasa s'utilise pour des aliments qui manquent naturellement d'humidité et s'émiettent (comme du vieux pain).
Est-ce un mot formel ?
Non, c'est une expression familière. Évitez de l'utiliser dans des documents formels.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2529520
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- くっくっと (kukkutto)
- Entrée suivante
- ダボダボ (dabodabo)