Entrada
かぴかぴ
kapikapi
Describe algo que originalmente estaba húmedo pero se ha secado por completo, volviéndose rígido o costroso en la superficie.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra ilustra la pérdida de humedad de algo intrínsecamente húmedo o suave, como restos de arroz, piel o barro. El objeto se ve seco, pierde su elasticidad y a menudo se siente duro o costroso al tacto.
- Objetos húmedos que se secan y endurecen (arroz, pegamento, barro)
- Superficies corporales que pierden humedad (piel, labios)
- Objetos suaves que se vuelven rígidos por falta de líquido (lentes de contacto)
Mapa de Sentidos
Comida y Sustancias Endurecidas
Se usa para comida sobrante (como arroz) o líquidos espesos (como pegamento) que se dejan al aire hasta que su humedad se evapora, dejando una costra dura.
ご飯がカピカピになる
Piel y Superficies Corporales
Describe la piel o los labios que están severamente secos debido al frío o falta de cuidado, sintiéndose rígidos y costrosos.
唇がカピカピだ
Lentes y Objetos Transparentes
A menudo se usa específicamente para lentes de contacto que se han dejado fuera de su solución, secándose hasta convertirse en escamas duras.
コンタクトがカピカピに乾く
Nota de Uso
Cómo se Usa
カピカピになる
El patrón más común para decir que algo se ha vuelto seco y costroso.
カピカピに + verbo (ej. 乾く, 固まる)
Se usa con verbos como 乾く (secar) o 固まる (endurecer) para describir el resultado final de la acción.
カピカピの + sustantivo
Modifica a un sustantivo, significando 'un [sustantivo] reseco o costroso'.
カピカピだ
Cómo se Usa
Frases Comunes
ご飯がカピカピになる
el arroz se vuelve seco y duro
カピカピに乾く
secarse hasta quedar rígido
カピカピの肌
piel severamente reseca
カピカピに固まる
endurecerse al secarse
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Restos de comida (arroz) | Negativo | Indica que la comida ya no es agradable de comer porque se dejó destapada. |
| Piel y labios | Negativo | Describe un estado físico incómodo que requiere crema hidratante. |
| Barro o pegamento | Neutral | Simplemente describe el cambio de estado a un sólido endurecido. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
からから からから / similar | Se usa para el clima, un ambiente o una garganta completamente seca y sin humedad. | No se enfoca en la textura costrosa o rígida de la superficie, sino en la ausencia total de líquido. | 喉がからからだ |
ぱさぱさ ぱさぱさ / similar | Se usa para comida (como pan o pechuga de pollo) o cabello que es seco, sin humedad y que se desmigaja. | Pasapasa se siente desmenuzable, mientras que kapikapi se siente duro y costroso. | パサパサのパン |
かすかす かすかす / similar | Se usa cuando el interior de algo (como una naranja o un marcador) se ha secado y no tiene jugo o tinta. | Kasukasu significa agotado por dentro, mientras que kapikapi significa endurecido por fuera. | カスカスのミカン |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar kapikapi para el clima seco.
Usa karakara para el clima. Kapikapi es estrictamente para objetos físicos cuya superficie se ha endurecido.
Usar kapikapi para el cabello naturalmente seco.
Usa pasapasa para cabello seco. Kapikapi solo aplicaría si el cabello tiene gel y se endureció como una costra.
Ejemplos
Ejemplos
ご飯をラップなしで放置したら、カピカピになってしまった。
ごはん を ラップ なし で ほうち したら 、 カピカピ に なって しまった 。
Dejé el arroz sin envoltorio de plástico y se quedó todo costroso.
VisualMuestra restos de comida perdiendo humedad y endureciéndose.
冬は乾燥して、唇がカピカピだ。
ふゆ は かんそう して 、 くちびる が カピカピ だ 。
El aire es seco en invierno, por lo que mis labios se agrietan y endurecen.
LiteralDescribe una condición física del cuerpo que necesita cuidado.
外したコンタクトレンズがカピカピに乾いている。
はずした コンタクト レンズ が カピカピ に かわいて いる 。
Los lentes de contacto que me quité se han secado hasta quedar rígidos.
VisualObjetos transparentes o blandos que se vuelven frágiles al evaporarse el líquido.
チューブの先のボンドがカピカピに固まっている。
チューブ の さき の ボンド が カピカピ に かたまって いる 。
El pegamento en la punta del tubo se ha secado y endurecido.
VisualUn líquido que se convierte en una costra sólida y rígida.
靴についた泥がカピカピだ。
くつ に ついた どろ が カピカピ だ 。
El barro de los zapatos está completamente seco y duro.
VisualBarro húmedo que pierde su agua y se pega firmemente.
Palabras Similares
パサパサ
pasapasa
Describe el estado de falta de humedad o aceites naturales, resultando en una textura desagradablemente seca o áspera. Se centra en comida o cosas sin humedad que se desmoronan fácilmente.
カスカス
kasukasu
Describe un estado físico completamente seco y sin jugo, o una situación donde apenas se tienen recursos suficientes como tiempo o dinero. Se centra en el interior de un objeto que está seco y agotado.
からから
karakara
Karakara describe un estado de sequedad extrema o vacío total, así como el sonido de objetos duros chocando levemente o una risa alegre y fuerte. Se centra más en la ausencia total de líquido o humedad.
Preguntas
¿Puedo usar kapikapi para decir que tengo sed?
No, para una garganta seca debes usar karakara. Kapikapi implica una costra física.
¿Cuál es la diferencia entre kapikapi y pasapasa en la comida?
Kapikapi es para comida húmeda (como arroz) que se seca y forma una costra. Pasapasa es para comida que por naturaleza carece de humedad y se desmorona (como el pan viejo).
¿Es una palabra formal?
No, es una expresión coloquial. No la uses en escritura formal.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2529520
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- くっくっと (kukkutto)
- Entrada siguiente
- ダボダボ (dabodabo)