ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ビシャビシャ

bishabisha

Descreve o estado de estar completamente encharcado, uma superfície lamacenta, ou o som de água chapinhando.

Significado

Significado Rápido

ビシャビシャ é uma onomatopeia usada para descrever um estado completamente encharcado e desconfortável, uma superfície lamacenta ou bagunçada como lama ou poças, bem como o som alto de água chapinhando. É comumente usado quando as roupas estão encharcadas de chuva, as ruas estão alagadas ou ao pisar na água.

  • Estado encharcado
  • Superfície lamacenta
  • Som de chapinhar

Mapa de Sentidos

Encharcado (Estado)

Indica um estado de estar completamente molhado de água, geralmente resultando em desconforto ou aparência bagunçada.

濡れてビシャビシャになる

Lamacento / Alagado (Superfície)

Descreve um piso ou estrada molhada, lamacenta ou com barro devido a água derramada ou neve derretida.

道がビシャビシャだ

Chapinhar (Ação)

Descreve o som alto ou a ação de chapinhar água, como andar pesadamente por poças.

ビシャビシャと歩く

Nota de Uso

Como Usar

  • ビシャビシャになる

    Significa 'ficar encharcado ou lamacento'. É usado para expressar uma mudança de estado, como roupas ficando encharcadas ou neve virando lama.

  • ビシャビシャに濡れる

    Significa 'ficar completamente molhado'. Enfatiza a ação e o grau de molhar, geralmente devido à chuva ou a um derramamento.

  • ビシャビシャの + noun

    Significa '[substantivo] encharcado' ou 'lamacento'. Atua como um modificador para substantivos, como descrever uma estrada bagunçada (ビシャビシャの道).

  • ビシャビシャと + verb

    Significa 'fazer [verbo] com um som de chapinhar'. Funciona como um advérbio, emparelhado com verbos como caminhar (歩く) para descrever o ato de chapinhar na água.

Como Usar

Frases Comuns

ビシャビシャになる

ficar encharcado ou lamacento

ビシャビシャに濡れる

ficar completamente molhado

ビシャビシャの道

uma estrada lamacenta/bagunçada

ビシャビシャと歩く

caminhar espirrando água

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Roupas molhadas (da chuva)negativeDescreve roupas que não estão apenas molhadas, mas pingando excesso de água e se sentindo muito desconfortáveis.
Pisos ou estradas molhadasnegativeIndica uma condição de superfície lamacenta, inundada ou com barro que é incômoda de se ver ou caminhar.
Pisar em poçasneutralFoca no som alto de chapinhar feito por pés ou pneus atingindo a água parada.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

びしょびしょ

びしょびしょ / similar

Ao enfatizar um estado completamente encharcado que absorve água (como suor ou chuva) sem o som de chapinhar.びしょびしょ foca mais no estado completamente molhado e absorvido, enquanto ビシャビシャ carrega nuances de água na superfície, lama ou sons altos de chapinhar.汗でびしょびしょになる

びちゃびちゃ

びちゃびちゃ / similar

Para respingos de água menores ou superfícies molhadas que dão uma impressão um pouco mais suja.びちゃびちゃ soa um pouco mais sujo e em menor escala em comparação com os respingos mais altos de ビシャビシャ.泥水でびちゃびちゃだ

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar esta palavra para descrever roupas muito encharcadas de suor.

Para suor, 'びしょびしょ' ou 'びっしょり' é mais natural porque não carregam a nuance de respingos de água na superfície.

Assumir que significa apenas 'molhado' de forma neutra.

Esta palavra geralmente carrega uma conotação de bagunça, lama, poças na superfície ou desconforto, não apenas estar limpo e molhado.

Exemplos

Exemplos

雨で服がビシャビシャになった。

あめでふくがビシャビシャになった。

Minhas roupas ficaram completamente encharcadas de chuva.

VisualEnfatiza o estado desconfortável de estar completamente encharcado.

Fonte: interna

水をこぼして床がビシャビシャだ。

みずをこぼしてゆかがビシャビシャだ。

O chão está encharcado porque derramei água.

VisualMostra o estado bagunçado e molhado da superfície.

Fonte: interna

雪が溶けて、道がビシャビシャになっている。

ゆきがとけて、みちがビシャビシャになっている。

A neve está derretendo e a rua ficou lamacenta.

VisualDescreve a condição bagunçada e aquosa da superfície da estrada devido ao derretimento da neve.

Fonte: interna

子供が水たまりをビシャビシャと歩く。

こどもがみずたまりをビシャビシャとあるく。

A criança anda chapinhando na poça.

VisualDescreve o som e a ação de respingar água.

Fonte: interna

車がビシャビシャと泥水をはねる。

くるまがビシャビシャとどろみずをはねる。

O carro espirra água barrenta.

VisualMostra o som forte de espirrar água suja.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual é a diferença entre ビシャビシャ (bishabisha) e びしょびしょ (bishobisho)?

Ambos significam 'encharcado'. No entanto, ビシャビシャ foca em respingos de água na superfície ou um estado bagunçado e lamacento, enquanto びしょびしょ foca em um objeto altamente saturado com líquido absorvido (como uma toalha ou suor) sem ruídos de respingos.

Posso usar esta palavra para a neve?

Sim. É frequentemente usado para descrever o derretimento da neve nas estradas que se transformou em uma lama molhada e bagunçada.

Esta palavra sempre tem uma nuance negativa?

Geralmente, sim, porque descreve uma condição desconfortável, bagunçada ou excessivamente molhada. No entanto, pode ser neutra ao descrever algo como crianças brincando alegremente de chapinhar em poças.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2403870
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Precisa de revisão
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
もちもち (mochimochi)
Próxima entrada
プチプチ (puchipuchi)
IDENESFRPTJA