ONO.JEPANG.ORG

Entrada

バリン

barin

O som alto e agudo de um objeto duro e quebradiço (como um vidro grosso ou um prato) se estilhaçando violentamente.

Significado

Significado Rápido

Uma onomatopeia japonesa usada para descrever o som repentino, forte e alto de um material duro, porém frágil, como vidro de janela, pratos grossos ou gelo, quebrando em pedaços.

  • O som de vidro grosso ou louça se estilhaçando.
  • O som de gelo espesso quebrando com força.

Mapa de Sentidos

Objetos Sólidos se Estilhaçando

Descreve o ruído de impacto pesado e alto quando itens sólidos e frágeis, como vidro ou cerâmica, se quebram.

窓ガラスがバリンと割れる。

Gelo Quebrando

O som agudo de trituração quando uma espessa camada de gelo é repentinamente quebrada ou rachada sob pressão.

氷がバリンと割れる。

Nota de Uso

Como Usar

  • バリンと + verbo (割れる, 破る)

    Funciona como um advérbio para descrever exatamente como um objeto se quebra: com um estrondo alto e violento.

  • バリンと音を立てる (fazer um som de quebra)

    Literalmente 'fazer um som barin'. Usado para enfatizar o barulho alto gerado pelo impacto.

Como Usar

Frases Comuns

バリンと割れる

estilhaçar com um grande estrondo

バリンと音を立てる

fazer um grande som de estilhaçamento

窓ガラスがバリンと

vidro de janela quebrando ruidosamente

氷がバリンと

gelo quebrando com um alto estrondo

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Uma bola de beisebol voando em uma janela.negativeTransmite o choque, a violência e a destrutividade do acidente.
Pisar em uma poça congelada.neutralDestaca a liberação repentina e aguda de tensão quando o gelo duro cede.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

がしゃん

がしゃん / similar

Use 'gashan' para batidas metálicas pesadas, queda de ferramentas ou colisões de carros.Ao contrário de 'barin', que se concentra especificamente na quebra de materiais frágeis como vidro e cerâmica.自転車がガシャンと倒れる。

ぱりん

ぱりん / similar

Use 'parin' para vidros mais finos e leves que quebram com um tom mais agudo.Difere de 'barin', que é um som de estilhaçamento mais alto, pesado e destrutivo.グラスがパリンと割れる。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar バリン para descrever madeira ou galhos quebrando.

Para materiais fibrosos como madeira ou ossos quebrando, use 'baki' (バキッ).

Usá-lo para um ruído de trituração contínuo.

Esta palavra significa um momento único, repentino e explosivo de impacto, não um som prolongado.

Exemplos

Exemplos

野球のボールが当たって、窓ガラスがバリンと割れた。

やきゅうの ボールが あたって、 まどガラスが バリンと われた。

Uma bola de beisebol o atingiu, e o vidro da janela se estilhaçou com um grande estrondo.

VisualDescreve o som alto de um vidro de janela grosso quebrando em pedaços.

Fonte: interna

落とした大皿が床でバリンと音を立てた。

おとした おおざらが ゆかで バリンと おとを たてた。

O prato grande derrubado fez um barulho alto de quebra no chão.

VisualConcentra-se em um prato grande ou grosso caindo e quebrando violentamente.

Fonte: interna

川にはった分厚い氷がバリンと割れた。

かわに はった ぶあつい こおりが バリンと われた。

O gelo espesso que se formou no rio rachou com um estrondo alto.

VisualUsado para o som de superfícies duras além de vidro, como gelo grosso rachando repentantemente.

Fonte: interna

泥棒が店の窓をバリンと破って侵入した。

どろぼうが みせの まどを バリンと やぶって しんにゅうした。

O ladrão quebrou violentamente a vitrine da loja e invadiu.

LiteralMostra o ato deliberado de esmagar (破る) acompanhado por um ruído alto.

Fonte: interna

落としたスマホの画面がバリンと割れてしまった。

おとした スマホの がめんが バリンと われて しまった。

A tela do smartphone derrubado se estilhaçou com um estrondo.

VisualEsta palavra também é frequentemente usada quando as telas dos dispositivos racham gravemente ou quebram com o impacto.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

パリン

parin

similar

Um som mais leve e agudo de vidro fino quebrando.

Perguntas

Qual é a diferença entre バリン (barin) e パリン (parin)?

Ambos descrevem quebra. パリン (parin) tem um tom mais agudo e leve (como uma taça de vinho fina quebrando), enquanto バリン (barin) é mais pesado e barulhento (como um vidro de janela grosso ou um prato pesado).

Posso usar バリン para descrever rasgar uma peça de roupa?

Não. Para rasgar papel ou tecido, você deve usar ビリビリ (biribiri).

Isso é considerado giongo ou gitaigo?

É um giongo (fonomímica) porque imita diretamente um som físico real que pode ser ouvido.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2429720
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ほいほい (hoihoi)
Próxima entrada
ゲソゲソ (gesogeso)
IDENESFRPTJA