ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ばきっと

bakitto

ばきっと é o som forte e seco de um objeto duro e rígido (como um galho grosso ou osso) quebrando ou partindo.

Significado

Significado Rápido

Esta onomatopeia (giongo) descreve um som de estalo agudo, repentino e contundente. Ela indica que o objeto que está sendo quebrado é relativamente grosso e rígido, como um galho resistente, uma peça de plástico duro ou um osso sob forte pressão física.

  • Quebra de madeira ou plástico duro
  • Estalo de ossos ou articulações

Mapa de Sentidos

Quebra de Objetos Rígidos

O som alto e seco de estalo de materiais rígidos, como madeira, galhos grossos ou plásticos duros quebrando violentamente em dois.

枝がばきっと折れる

Estalar de Ossos

O som repentino e agudo feito quando um osso se fratura, ou o estalo alto ao estalar os dedos com força.

関節がばきっと鳴る

Nota de Uso

Como Usar

  • ばきっと + 折れる

    Usado para descrever um objeto rígido que se parte nitidamente em dois com um estalo forte.

  • ばきっと + 割れる

    Usado quando um objeto sólido (como plástico grosso) racha ou fratura com um ruído explosivo.

  • ばきっと + 鳴る

    Indica que o objeto emitiu fisicamente um ruído alto de estalo, frequentemente usado para articulações.

Como Usar

Frases Comuns

ばきっと折れる

quebrar com um estalo forte

枝がばきっと

o galho se parte (com som alto)

ばきっと割れる

rachar/trincar com força

ばきっと音がする

fazer um som alto de quebra

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Quebrando madeira/galhosneutralIndica uma força física forte causando uma falha estrutural total e repentina.
Ossos/articulações estalandonegativePode causar aflição se referir a uma lesão, ou ser apenas um estalo muito forte ao estalar os dedos.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぽきっと

ぽきっと / contrast

Usado quando objetos mais finos, leves ou frágeis (como um lápis ou um graveto) quebram.ばきっと implica um objeto muito mais grosso e um som de quebra muito mais forte e agudo.鉛筆がポキッと折れる

ぷつんと

ぷつんと / contrast

Usado para cordas, fios ou cabos tensionados que se rompem repentinamente.ばきっと é estritamente para objetos sólidos e rígidos quebrando, não para cabos flexíveis.糸がプツンと切れる

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar ばきっと para descrever o som de rasgar papel ou tecido.

Use ビリビリ (biribiri) para o som de materiais em folha sendo rasgados.

Usar ばきっと quando a corda de um violão se rompe.

Use プツン (putsun) ou プチッ (puchi) para fios ou cordas estourando.

Exemplos

Exemplos

木の枝が強風でばきっと折れた。

き の えだ が きょうふう で ばきっと おれた。

O galho da árvore quebrou com um estalo forte devido ao vento forte.

LiteralDescreve um galho grosso quebrando sob a pressão do vento.

Fonte: interna

硬いプラスチックの板がばきっと割れてしまった。

かたい プラスチック の いた が ばきっと われて しまった。

A placa de plástico duro rachou com um estalo alto.

LiteralUsado para uma placa de plástico rígido rachando de repente.

Fonte: interna

彼は指の関節をばきっと鳴らした。

かれ は ゆび の かんせつ を ばきっと ならせした。

Ele estalou as juntas dos dedos com força.

LiteralDescreve o forte estalo de estalar as juntas dos dedos.

Fonte: interna

足を踏み外して、骨がばきっと鳴る音がした。

あし を ふみはずして、ほね が ばきっと なる おと が した。

Pisei em falso e ouvi o estalo forte de um osso.

LiteralCenário de lesão onde se ouve o estalo agudo de um osso quebrando.

Fonte: interna

古いほうきが真っ二つにばきっと折れた。

ふるい ほうき が まっぷたつ に ばきっと おれた。

A vassoura velha quebrou ao meio com um estalo seco.

LiteralDescreve um cabo de madeira partindo nitidamente, mas com força, em dois.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual a diferença entre ばきっと (bakitto) e ボキッと (bokitto)?

ボキッと (bokitto) geralmente implica um objeto ainda mais grosso, pesado ou massivo quebrando. ばきっと enfatiza a nitidez e o volume do estalo, enquanto ボキッと soa mais profundo e altamente destrutivo.

Posso usar ばきっと se eu derrubar um copo de vidro no chão?

Não. Vidro se estilhaçando é ガシャン (gashan) ou パリン (parin). ばきっと é exclusivamente para partir ou rachar um objeto sólido e duro em dois.

Esta palavra é usada de forma figurada para 'quebrar promessas'?

Não, o uso é estritamente para quebras físicas com som.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2522800
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ちょん (chon)
Próxima entrada
ねとねと (netoneto)
IDENESFRPTJA