Entry
ばきっと
bakitto
ばきっと is the loud, sharp snapping sound of a hard, stiff object (like a thick branch or bone) breaking.
Meaning
Quick Meaning
This phonomime (giongo) describes a sharp, sudden, and forceful snapping or breaking sound. It implies that the object being broken is relatively thick and rigid, such as a sturdy tree branch, a hard plastic piece, or a bone snapping under sudden physical stress.
- Snapping wood or plastic
- Cracking bones or joints
Sense Map
Snapping Rigid Objects
The loud, sharp cracking sound of rigid materials like wood, thick branches, or hard plastics forcefully breaking in two.
枝がばきっと折れる
Cracking Bones/Joints
The sudden, sharp sound made when a bone fractures, or the loud pop of someone forcefully cracking their knuckles.
関節がばきっと鳴る
Usage Note
How to Use
ばきっと + 折れる
Used to describe a rigid object snapping cleanly in two with a sharp, loud crack.
ばきっと + 割れる
Used when a solid object (like thick plastic) cracks or fractures with a sudden popping noise.
ばきっと + 鳴る
Indicates that the physical object produced a loud snapping noise, frequently used for joints or bones.
How to Use
Common Phrases
ばきっと折れる
to snap loudly
枝がばきっと
branch snaps (loudly)
ばきっと割れる
to crack loudly (rigid object)
ばきっと音がする
to make a loud snapping sound
Nuance
Context Nuance
| Common Contexts | Nuance | Usage Note |
|---|---|---|
| Breaking wood/branches | neutral | Indicates a strong physical force causing a sudden, total structural failure. |
| Cracking bones/joints | negative | Can evoke a visceral cringe if referring to an injury, or just a deeply satisfying pop for cracking knuckles. |
Similar Words
Comparison Table
| Similar Words | When to Use | Not the Same as | Mini Example |
|---|---|---|---|
ぽきっと ぽきっと / contrast | Used when thinner, lighter, or more fragile objects (like a pencil, thin twig, or breadstick) snap. | ばきっと implies a much thicker object and a louder, sharper sound of breaking. | 鉛筆がポキッと折れる |
ぷつんと ぷつんと / contrast | Used for strings, threads, or ropes that snap under tension. | ばきっと is strictly for rigid, solid objects breaking, not for flexible cords giving way. | 糸がプツンと切れる |
Usage Note
Common Mistakes
Using ばきっと to describe the sound of tearing paper or cloth.
Use ビリビリ (biribiri) for the sound of tearing sheet-like materials.
Using ばきっと for a guitar string breaking.
Use プツン (putsun) or プチッ (puchi) for strings or cords snapping.
Examples
Examples
木の枝が強風でばきっと折れた。
き の えだ が きょうふう で ばきっと おれた。
The tree branch snapped loudly in the strong wind.
LiteralDescribes a thick branch breaking under the pressure of the wind.
硬いプラスチックの板がばきっと割れてしまった。
かたい プラスチック の いた が ばきっと われて しまった。
The hard plastic board cracked loudly.
LiteralUsed for a rigid plastic board suddenly cracking.
彼は指の関節をばきっと鳴らした。
かれ は ゆび の かんせつ を ばきっと ならせした。
He cracked his knuckle joints loudly.
LiteralDescribes the loud pop of cracking knuckles.
足を踏み外して、骨がばきっと鳴る音がした。
あし を ふみはずして、ほね が ばきっと なる おと が した。
I missed a step and heard a loud snap of a bone.
LiteralAn injury scenario where the sharp sound of a breaking bone is heard.
古いほうきが真っ二つにばきっと折れた。
ふるい ほうき が まっぷたつ に ばきっと おれた。
The old broom snapped clean in half with a loud crack.
LiteralDescribes a wooden handle cleanly but loudly snapping in two.
Similar Words
プッツン
puttsun
Represents something snapping abruptly, like a tense thread breaking, or a person suddenly losing their temper.
パチパチ
pachipachi
Represents light, sharp, repeated sounds like a crackling fire, clapping hands, or the visual action of blinking.
ポキッと
pokitto
The light, crisp sound of something long, thin, and hard snapping cleanly in two. Used for thin, fragile objects snapping.
Questions
What is the difference between ばきっと (bakitto) and ボキッと (bokitto)?
ボキッと (bokitto) usually implies an even thicker, heavier, or more massive object breaking. ばきっと emphasizes the sharpness and volume of the crack, whereas ボキッと sounds deeper and highly destructive.
Can I use ばきっと for dropping a drinking glass?
No. Glass shattering is ガシャン (gashan) or パリン (parin). ばきっと is exclusively for snapping or cracking a solid, stiff object in two.
Is this word used figuratively for breaking promises or a broken heart?
No, it is strictly physical. Figurative breaking of promises or emotional bonds relies on standard verbs without these sound-effect words.
Source Details
- Entry ID
- 2522800
- Source
- JMdict_english
- Revision
- -
- Review notes
- No special notes
- Active language
- English
- Previous entry
- ちょん (chon)
- Next entry
- ねとねと (netoneto)