Entrée
ピーチクパーチク
piichikupaachiku
Décrit le gazouillis aigu et animé des petits oiseaux, ou des personnes qui bavardent bruyamment et sans arrêt.
Sens
Sens Rapide
À l'origine, ce mot imite le son des petits oiseaux qui gazouillent. Dans la conversation, il est souvent utilisé de manière métaphorique pour décrire un groupe de personnes (souvent des enfants ou des femmes) qui discutent, ragotent ou jacassent sans fin. Bien que cela puisse paraître animé, cela comporte souvent une nuance légèrement critique selon laquelle le bavardage est bruyant et agaçant.
- gazouillis d'oiseaux
- bavardage incessant
Carte des Sens
Gazouillis d'oiseaux
Les gazouillis aigus et animés des petits oiseaux.
小鳥がピーチクパーチク鳴く。
Bavardage bruyant
Des personnes qui parlent rapidement et sans cesse, ressemblant à une volée d'oiseaux qui gazouillent.
ピーチクパーチクしゃべる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ピーチクパーチクと鳴く
Utilisé pour décrire les oiseaux qui gazouillent joyeusement. La particule と est facultative.
ピーチクパーチクとしゃべる
Décrit des personnes qui bavardent ou ragotent sans reprendre leur souffle.
ピーチクパーチク言う
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ピーチクパーチク鳴く
gazouiller bruyamment
ピーチクパーチクしゃべる
bavarder sans cesse
ピーチクパーチク騒ぐ
faire du chahut en bavardant
小鳥がピーチクパーチク
petits oiseaux qui gazouillent
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Les oiseaux dans la nature | Positif/Neutre | Dépeint une scène matinale joyeuse et pleine de vie. |
| Conversation humaine | Neutre/Négatif | Peut être attachant pour les enfants, mais implique souvent que les adultes sont trop bavards ou bruyants pour le cadre. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
がやがや がやがや / similar | Pour le bruit général d'une grande foule de personnes qui parlent. | N'implique pas spécifiquement un bavardage aigu ou rapide, juste une foule bruyante. | がやがやした教室 |
べらべら べらべら / nearby | Pour quelqu'un qui parle couramment, longuement, ou qui révèle des secrets de manière indiscrète. | Ne ressemble pas au gazouillis des oiseaux ; se concentre davantage sur la fluidité ou la négligence d'un seul locuteur. | 秘密をべらべら話す |
わいわい わいわい / nearby | Pour un groupe de personnes qui s'amusent et font du bruit avec enthousiasme. | Se concentre sur l'excitation et l'enthousiasme du groupe, et pas seulement sur la durée ou la tonalité de la conversation. | ワイワイ騒ぐ |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ce mot pour décrire une discussion sérieuse ou une réunion importante.
Ce mot ne convient que pour les bavardages légers, les commérages ou le babillage innocent des enfants.
Penser qu'il s'agit d'un compliment lors de la description des compétences de conversation d'un humain.
Il a souvent un ton critique parce qu'il implique que la conversation est bruyante, incessante et peut-être agaçante.
Exemples
Exemples
春になると、小鳥がピーチクパーチクと鳴き始める。
はるになると、ことりがピーチクパーチクとなきはじめる。
Quand le printemps arrive, les petits oiseaux se mettent à gazouiller joyeusement.
LittéralDécrit le son joyeux des oiseaux dans la nature.
彼女たちはカフェで何時間もピーチクパーチクしゃべっていた。
かのじょたちはカフェでなんじかんもピーチクパーチクしゃべっていた。
Elles ont bavardé sans arrêt au café pendant des heures.
FiguréMétaphore pour les personnes qui parlent continuellement et longuement.
子どもたちが教室でピーチクパーチク騒いでいる。
こどもたちがきょうしつでピーチクパーチクさわいでいる。
Les enfants font du chahut en bavardant dans la classe.
FiguréMots en évidence le bruit généré par le bavardage des enfants.
ピーチクパーチク言わないで、早く宿題をやりなさい。
ピーチクパーチクいわないで、はやくしゅくだいをやりなさい。
Arrête de jacasser et fais vite tes devoirs.
FiguréSouvent utilisé par les parents pour gronder un enfant bavard.
森の中で、鳥たちがピーチクパーチクさえずっている。
もりのなかで、とりたちがピーチクパーチクさえずっている。
Dans la forêt, les oiseaux gazouillent et chantent bruyamment.
LittéralCe mot s'associe parfaitement au verbe pour 'chanter/gazouiller' (さえずる).
Mots Similaires
べらべら
berabera
Décrit quelqu'un qui parle sans cesse et dévoile des secrets, ou un matériau fin, bon marché et fragile. Se concentre sur la fluidité de la parole ou l'habitude de révéler des secrets.
ワイワイ
waiwai
Ce mot décrit le bruit fort et énergique de nombreuses personnes s'amusant, se plaignant avec insistance ou pleurant bruyamment. Se concentre sur l'enthousiasme et le chahut d'un groupe qui s'amuse.
ピーピー
piipii
Mot désignant des sons aigus et répétés (bips, gazouillis), ou figurativement la diarrhée, le manque d'argent ou le fait d'être débutant.
がやがや
gayagaya
Décrit le son bruyant et superposé de nombreuses personnes parlant en même temps. Pour le bruit général d'une foule, plutôt que pour un bavardage rapide ou aigu.
Questions
Peut-on l'utiliser pour des hommes qui parlent ?
Techniquement oui, mais il est plus couramment utilisé pour les femmes ou les enfants car il associe les voix à la tonalité plus aiguë des gazouillis d'oiseaux.
Est-ce uniquement utilisé pour plusieurs personnes ?
Cela implique généralement une dynamique de groupe, mais cela peut être utilisé pour une seule personne si elle parle en continu sans faire de pause et est très bavarde.
Est-ce un mot poli à utiliser avec mon patron ?
Non, c'est un mot informel et légèrement péjoratif. Ne l'utilisez jamais pour décrire les conversations de vos supérieurs ou de vos professeurs.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2869253
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ごっつんこ (gottsunko)
- Entrée suivante
- ビクン (bikun)