Entrée
べらべら
berabera
Décrit quelqu'un qui parle sans cesse et dévoile des secrets, ou un matériau fin, bon marché et fragile.
Sens
Sens Rapide
べらべら (berabera) représente principalement l'action de parler sans s'arrêter, souvent en révélant des secrets ou en parlant indiscrètement. Secondairement, il décrit des objets physiques comme du tissu ou du papier qui sont remarquablement fins, bon marché ou fragiles.
- Parler sans arrêt
- Révéler des secrets
- Matériau fragile
Carte des Sens
Bavarder & Révéler des Secrets
Décrit quelqu'un qui parle sans s'arrêter, révélant souvent des secrets, commérant ou disant des choses qu'il ne devrait pas.
秘密をべらべらしゃべる
Fin & Fragile (Texture)
Décrit des matériaux comme le tissu ou le papier qui sont très fins, font bon marché et manquent de qualité.
べらべらの生地
Note d’Usage
Mode d’Emploi
べらべら(と) + verb
Utilisé avec des verbes de communication comme 話す (parler) ou しゃべる (bavarder) pour montrer l'action de parler continuellement sans filtrer ses mots.
べらべらの + noun
Utilisé avant un nom pour décrire quelque chose (généralement du tissu ou du papier) comme très fin et de fabrication bon marché.
べらべらだ
Utilisé à la fin d'une phrase pour indiquer qu'un matériau est fin et de mauvaise qualité.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
秘密をべらべらしゃべる
révéler des secrets facilement
べらべら(と)話す
parler sans cesse
べらべらの布
tissu fragile et bon marché
べらべらしゃべりまくる
parler sans s'arrêter
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Révéler des secrets | Négatif | Exprime de l'agacement envers une personne qui répand des rumeurs sans réfléchir. |
| Qualité du matériau | Négatif | Exprime la déception face à des objets mal fabriqués et fragiles. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぺらぺら ぺらぺら / contrast | Utilisez-le pour la maîtrise d'une langue étrangère, ou pour du papier fin. | ペラペラ a un sens positif pour la maîtrise de la langue, tandis que べらべら est négatif (bavarder, parler trop). | 英語をペラペラ話す |
へらへら へらへら / similar | Utilisez-le pour décrire un sourire ou un rire niais, souvent pour éluder ses responsabilités. | ヘラヘラ décrit l'expression faciale et l'attitude, pas le volume ou le contenu du discours comme べらべら. | ヘラヘラ笑う |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser べらべら pour faire l'éloge de la maîtrise du japonais de quelqu'un.
Utilisez ペラペラ (perapera) pour la maîtrise de la langue. べらべら implique de trop parler ou de révéler des secrets, ce qui sonne comme une insulte.
L'utiliser pour des matériaux fins mais de haute qualité.
べらべら implique que le matériau est bon marché et fragile. Pour une finesse de haute qualité, utilisez 薄い (usui) ou 薄手 (usude).
Exemples
Exemples
彼は会社の秘密をべらべらしゃべってしまった。
かれ は かいしゃ の ひみつ を べらべら しゃべって しまった。
Il a indiscrètement divulgué les secrets de l'entreprise.
LittéralIndique qu'on parle sans réfléchir aux conséquences, typique pour révéler des secrets.
安く買った服は、生地がべらべらだった。
やすく かった ふく は、 きじ が べらべら だった。
Les vêtements que j'ai achetés à bas prix avaient un tissu fragile et de mauvaise qualité.
VisuelDécrit un matériau qui manque d'épaisseur et semble de mauvaise qualité.
彼女は自分のことばかりべらべらと話す。
かのじょ は じぶん の こと ばかり べらべら と はなす。
Elle n'arrête pas de parler d'elle-même sans cesse.
LittéralMontre l'aspect agaçant de parler continuellement sans écouter les autres.
そのチラシはべらべらの紙に印刷されている。
その チラシ は べらべら の かみ に いんさつ されている。
Ce prospectus est imprimé sur du papier fragile et bon marché.
VisuelUtilisé pour souligner la qualité fine et peu fiable du papier.
聞かれてもいないのに、彼は他人の噂をべらべら言った。
きかれて も いない のに、 かれ は たにん の うわさ を べらべら いった。
Bien que personne ne lui ait demandé, il a balancé des ragots sur les autres.
LittéralSouligne la propagation irréfléchie de rumeurs ou d'informations non vérifiées.
Mots Similaires
ペラペラ
perapera
Parler couramment une langue étrangère, ou décrire quelque chose de très fin et de mauvaise qualité. ペラペラ est pour la maîtrise de la langue ou la finesse neutre, tandis que べらべら implique de parler indiscrètement ou une fragilité bon marché.
ヘラヘラ
herahera
Rire ou sourire de manière sotte, insouciante ou désinvolte. ヘラヘラ fait référence à un rire niais, tandis que べらべら fait référence à un bavardage excessif e indiscret.
Questions
Puis-je dire que mon ami est べらべら en japonais ?
Non, cela signifierait qu'il parle trop ou révèle des secrets. Utilisez ペラペラ (perapera) pour la maîtrise de la langue.
べらべら est-il seulement utilisé pour les personnes qui parlent ?
Principalement, mais il peut aussi décrire des matériaux fins et de mauvaise qualité.
べらべら implique-t-il une voix forte ?
Pas nécessairement forte, mais continue et indiscreta. L'accent est mis sur le flux incontrôlé de paroles.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1011500
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- À vérifier
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ベトベト (betobeto)
- Entrée suivante
- ペコペコ (pekopeko)