Entrée
がやがや
gayagaya
Décrit le son bruyant et superposé de nombreuses personnes parlant en même temps.
Sens
Sens Rapide
Le mot がやがや (gayagaya) est utilisé pour décrire une atmosphère bruyante causée par de nombreuses personnes parlant toutes en même temps. Il capture le son des voix superposées où les mots individuels sont difficiles à distinguer, comme dans une salle de classe non surveillée, une gare bondée ou un événement animé.
- foule bruyante
- voix superposées
Carte des Sens
Bruit de foule
Décrit le bavardage confus et animé d'un grand groupe de personnes dans un lieu public.
駅前ががやがやしている。
Bruit de rassemblement en intérieur
Décrit le bavardage perturbateur de nombreuses personnes parlant simultanément dans un espace clos.
教室の中ががやがやする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
がやがや(と)する
がやがや(と)している
がやがや(と)+動詞
Utilisé comme adverbe pour modifier d'autres verbes liés à la parole ou au bruit.
がやがやした+名詞
Modifie un nom, souvent utilisé avec 'atmosphère' (雰囲気).
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
がやがや話す
parler bruyamment
教室ががやがやする
la classe devient bruyante
がやがや騒ぐ
faire du vacarme
がやがやした雰囲気
une atmosphère bruyante
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Dans une salle de classe ou une réunion | Négatif/Perturbateur | Implique souvent que les gens parlent alors qu'ils ne le devraient pas. |
| Dans un lieu public | Neutre | Décrit simplement un environnement très fréquenté. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
わいわい わいわい / contrast | Utilisé lorsqu'un groupe s'amuse ou discute joyeusement. | Contrairement à がやがや qui semble bruyant ou agaçant, わいわい a une nuance positive. | みんなでわいわい楽しむ。 |
ざわざわ ざわざわ / similar | Utilisé pour le son de murmures bas ou un sentiment de malaise. | ざわざわ est plus silencieux et indique de l'inquiétude, tandis que がやがや est un bruit de conversation réel et plus fort. | 胸がざわざわする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour le son d'objets qui tombent.
がやがや est strictement utilisé pour des voix humaines.
L'utiliser pour seulement une ou deux personnes parlant fort.
Il n'est utilisé que pour un groupe de personnes.
Exemples
Exemples
先生がいない間、教室の中ががやがやしていた。
せんせいがいないあいだ、きょうしつのなかががやがやしていた。
Pendant l'absence du professeur, la salle de classe résonnait de bavardages bruyants.
LittéralMontre le bruit perturbateur des élèves parlant en même temps.
駅前はいつも大勢の人でがやがやしている。
えきまえはいつもおおぜいのひとでがやがやしている。
Le parvis de la gare est toujours bruyant avec la foule.
LittéralDécrit l'agitation et les voix qui se superposent dans un espace public.
後ろの席の人たちががやがやと話し続けていて、映画に集中できなかった。
うしろのせきのひとたちががやがやとはなしつづけていて、えいがにしゅうちゅうできなかった。
Les gens sur les sièges arrière n'arrêtaient pas de bavarder bruyamment, je n'ai donc pas pu me concentrer sur le film.
LittéralUn exemple où les voix superposées sont une nuisance évidente.
観客ががやがや騒ぎ始めた。
かんきゃくががやがやさわぎはじめた。
Le public a commencé à s'agiter bruyamment.
LittéralUtilisé avec le verbe 騒ぐ (sawagu) pour souligner l'agitation bruyante.
会議室は開会前からがやがやした雰囲気に包まれていた。
かいぎしつはかいかいまえからがやがやしたふんいきにつつまれていた。
La salle de conférence était enveloppée d'une atmosphère bruyante et bavarde avant même de commencer.
LittéralUtilisé comme modificateur pour le nom 雰囲気 (atmosphère).
Mots Similaires
ざわざわ
zawazawa
Zawazawa décrit le bourdonnement d'une foule, le bruissement des feuilles ou un sentiment de malaise et de frissons. Plus sur des murmures agités ou des frémissements.
ワイワイ
waiwai
Ce mot décrit le bruit fort et énergique de nombreuses personnes s'amusant, se plaignant avec insistance ou pleurant bruyamment. Plus positif et joyeux.
Questions
Quelle est la différence entre がやがや et わいわい ?
がやがや se concentre sur le bruit gênant de nombreuses personnes, tandis que わいわい est pour une atmosphère joyeuse.
Peut-on utiliser がやがや pour des bruits d'animaux ?
Non, ce mot est spécifiquement utilisé pour les voix superposées d'humains.
Comment utiliser がやがや comme adjectif ?
Vous pouvez utiliser la forme 『がやがやした』 avant un nom, comme dans 『がやがやした場所』 (un endroit bruyant).
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 921249317
- Source
- Internal
- URL de source
- kotobank.jp/word/がやがや
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぬるぬる (nurunuru)
- Entrée suivante
- がっちり (gacchiri)