ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ムカッと

mukatto

Décrit l'apparition soudaine et aiguë d'une colère ou d'une nausée.

Sens

Sens Rapide

ムカッと (mukatto) est un mot mimétique qui exprime l'apparition soudaine et aiguë d'un état physique ou émotionnel négatif. Il est le plus souvent utilisé lorsque quelqu'un ressent soudainement une vague de colère ou d'offense face aux mots ou aux actions de quelqu'un, ou lorsqu'il ressent soudainement une vague de nausée dans l'estomac.

  • colère soudaine
  • nausée soudaine

Carte des Sens

Colère Soudaine

Utilisé lorsque l'on se sent soudainement en colère, agacé ou offensé par quelque chose.

彼の態度にムカッとする

Nausée Soudaine

Utilisé lorsque l'on se sent soudainement malade, nauséeux ou que l'on a mal au cœur.

胃がムカッとする

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ムカッとする

    Utilisé pour décrire l'action de ressentir une colère ou une nausée soudaine.

  • ムカッとくる

    Utilisé pour exprimer qu'un sentiment de colère ou d'agacement s'est soudainement emparé de vous.

  • ムカッときた

    Temps passé de mukatto kuru, fréquemment utilisé pour déclarer avoir été agacé par quelque chose qui vient de se passer.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ムカッとくる

s'énerver soudainement

ムカッとする

avoir soudainement la nausée ou se mettre en colère

胃がムカッとする

l'estomac a soudainement la nausée

一瞬ムカッと

agacé pendant une fraction de seconde

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Être insultéNégatifExprime un pic aigu et involontaire de colère ou d'offense pris à la remarque.
Sentir quelque chose de pourriNégatifDécrit le réflexe nauséeux soudain ou la vague de maladie frappant l'estomac.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

むかむか

むかむか / similar

Utilisez-le lorsque la sensation de nausée ou de colère est continue, persistante ou répétitive.ムカムカ est un état continu, tandis que ムカッと se concentre sur l'impact initial soudain du sentiment.胃がムカムカする

むっと

むっと / similar

Utilisez-le lorsque vous vous sentez offensé, agacé ou que vous gardez votre colère à l'intérieur.ムッと implique une contrariété interne et silencieuse, tandis que ムカッと est un pic de colère ou de dégoût plus aigu et viscéral.注意されてムッとする

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour une colère durable.

ムカッと décrit spécifiquement l'apparition soudaine de la colère. Pour une colère persistante, utilisez plutôt ムカムカ.

L'utiliser pour la douleur physique.

Il ne s'applique qu'aux nausées de l'estomac ou à la colère émotionnelle, pas à des douleurs physiques aiguës comme un mal de tête.

Exemples

Exemples

彼の無神経な一言に、思わずムカッときた。

かれの むしんけいな ひとことに、おもわず ムカッと きた。

Je me suis soudainement mis en colère à cause de sa remarque insensible.

FiguréExprime une soudaine montée de colère provoquée par les mots de quelqu'un.

Source : interne

船が大きく揺れた瞬間、急に胃がムカッとした。

ふねが おおきく ゆれた しゅんかん、きゅうに いが ムカッと した。

Au moment où le bateau a fortement tangué, mon estomac a soudainement eu la nausée.

LittéralDécrit la nausée soudaine causée par des secousses physiques ou un mouvement.

Source : interne

順番を抜かされて、ムカッと腹が立った。

じゅんばんを ぬかされて、ムカッと はらが たった。

J'ai ressenti un soudain accès de colère lorsque quelqu'un a coupé la file.

FiguréMontre une contrariété spontanée face à une action injuste.

Source : interne

腐った匂いを嗅いで、ムカッと吐き気がした。

くさった においを かいで、ムカッと はきけが した。

J'ai soudainement eu la nausée après avoir senti l'odeur pourrie.

LittéralDécrit la réaction instantanée de l'estomac à une mauvaise odeur.

Source : interne

嫌味を言われて一瞬ムカッとしたが、笑顔でやり過ごした。

いやみを いわれて いっしゅん ムカッと したが、えがおで やりすごした。

J'ai été agacé un instant par le sarcasme, mais je l'ai laissé passer avec un sourire.

FiguréDécrit un sentiment momentané d'offense qui a été contrôlé avec succès.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre ムカッと (mukatto) et ムカムカ (mukamuka) ?

ムカッと décrit un moment unique et soudain de colère ou de nausée, tandis que ムカムカ décrit un état continu et persistant de colère ou de nausée.

Puis-je utiliser ムカッと pour me sentir heureux ?

Non, il est strictement utilisé pour des états physiques ou émotionnels négatifs, en particulier la colère, l'offense ou la nausée.

Est-il plus courant d'utiliser des katakana ou des hiragana ?

Il est généralement plus courant de l'écrire en katakana sous la forme ムカッと, comme c'est typique pour de nombreux mots mimétiques pour l'emphase.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2454690
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぽっちり (pocchiri)
Entrée suivante
もさっと (mosatto)
IDENESFRPTJA