ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ムッと

mutto

Décrit un sentiment soudain d'agacement ou de vexation, ou une atmosphère chaude et étouffante.

Sens

Sens Rapide

Ce mot a deux usages principaux. Premièrement, il exprime un sentiment soudain et intériorisé de colère, de vexation ou d'agacement, qui se traduit souvent par une moue boudeuse. Deuxièmement, il décrit un environnement ou un air lourd, chaud, humide et étouffant, qui rend la respiration inconfortable.

  • Sentiment soudain et intériorisé de vexation.
  • Air chaud, humide et étouffant.
  • Fermer fermement la bouche de mécontentement.

Carte des Sens

Émotion (Vexé)

Se sentir soudainement agacé ou offensé par quelque chose.

失礼な言葉にムッとする。

Atmosphère (Étouffant)

Air lourd, chaud et suffocant.

部屋に入るとムッとする熱気を感じた。

Action Physique

Serrer les lèvres pour montrer son mécontentement.

彼はムッと口を閉ざした。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ムッとする

    Utilisé pour dire que quelqu'un est vexé, ou que l'air est étouffant.

  • ムッとくる

    Souligne l'apparition soudaine ou la montée de l'irritation.

  • ムッとした + Nom

    Modifie un nom, souvent pour décrire un 'visage renfrogné'.

  • ムッと + Verbe

    Sert d'adverbe, accompagnant souvent l'action de 'fermer la bouche'.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ムッとする

être agacé / être étouffant

ムッとくる

ressentir une soudaine montée d'agacement

ムッとした顔

un visage renfrogné

ムッと口を閉ざす

fermer fermement la bouche (par mécontentement)

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Entendre un commentaire impolinegativeIndique que l'on se sent fortement vexé, même si l'on s'abstient généralement de crier.
Entrer dans une pièce fermée en éténegativeCapture la sensation désagréable d'une chaleur lourde et suffocante.
Expressions facialesneutralUne moue aux lèvres serrées signalant une réticence à parler.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

むかっと

むかっと / similar

Utilisé lorsque la colère est plus forte et tournée vers l'extérieur, ou en cas de nausée.Contrairement à ムッと (agacement intériorisé), ムカッと implique une colère plus explosive ou l'envie physique de vomir.態度にムカッとする。

むんむん

むんむん / similar

Utilisé pour décrire un espace rempli d'une chaleur intense, de vapeur ou d'odeurs fortes.Ne se réfère qu'aux conditions atmosphériques ; n'est jamais utilisé pour des sentiments humains de vexation.熱気でむんむんする。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour une colère violente et hurlante.

Utilisez-le pour une irritation intériorisée ou une expression boudeuse.

L'utiliser simplement pour un temps ensoleillé.

Il ne convient que pour un air chaud, humide, stagnant et difficile à respirer.

Exemples

Exemples

彼の失礼な態度に思わずムッとした。

かれのしつれいなたいどにおもわずムッとした。

J'ai été soudainement vexé par son attitude impolie.

FiguréMontre l'apparition soudaine de l'agacement causé par le comportement de quelqu'un d'autre.

Source : interne

部屋に入ると、ムッとするような熱気だった。

へやにはいると、ムッとするようなねっきだった。

En entrant dans la pièce, il y avait une chaleur étouffante.

LittéralDécrit l'environnement physique, en particulier un air chaud et inconfortable.

Source : interne

彼女はムッと口を閉ざして何も言わなかった。

かのじょはムッとくちをとざしてなにもいわなかった。

Elle a fermé fermement la bouche de mécontentement et n'a rien dit.

VisuelSe concentre sur l'aspect visuel des lèvres serrées montrant le mécontentement.

Source : interne

言い訳ばかりする後輩にムッとくる。

いいわけばかりするこうはいにムッとくる。

Je suis agacé par mon subordonné qui cherche toujours des excuses.

FiguréL'utilisation de 'kuru' souligne le processus d'agacement qui monte.

Source : interne

父はムッとした顔で立ち上がった。

ちちはムッとしたかおでたちあがった。

Mon père s'est levé avec un visage renfrogné.

VisuelDécrit une expression faciale raide masquant des émotions négatives.

Source : interne

Mots Similaires

ムカッと

mukatto

similar

Montre une colère plus explosive ou des nausées, contrairement à l'agacement intériorisé de ムッと.

Questions

Puis-je utiliser 'mutto' pour décrire une crise de colère destructrice ?

Non, 'mutto' décrit une colère silencieuse et contenue, ou une humeur boudeuse.

Est-ce que 'mutto suru' signifie simplement qu'il fait chaud ?

Pas exactement. Cela décrit une chaleur accablante et étouffante, comme dans une serre ou une pièce sans ventilation.

Ce mot a-t-il parfois un sens positif ?

Non, il a toujours une connotation négative d'inconfort émotionnel ou physique.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2597990
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ジンジン (jinjin)
Entrée suivante
むくむく (mukumuku)
IDENESFRPTJA