ONO.JEPANG.ORG

Entrée

じゃぶじゃぶ

jabujabu

Représente le bruit fort de l'eau qui éclabousse vigoureusement, ou l'utilisation généreuse et sans retenue de liquides ou d'argent.

Sens

Sens Rapide

Représente principalement le son énergique de l'eau qui éclabousse, comme lorsqu'on lave des vêtements ou qu'on joue dans des flaques d'eau. Au sens figuré, ce terme s'étend à l'utilisation abondante de liquides (comme de la sauce) et aux dépenses excessives ou insouciantes.

  • fortes éclaboussures
  • verser plein de sauce
  • dépenses folles

Carte des Sens

Éclabousser l'Eau

Utilisé pour décrire le bruit fort de l'eau agitée par un mouvement physique vigoureux.

じゃぶじゃぶと洗う

Verser un Liquide Généreusement

Décrit le fait de verser ou de tremper quelque chose dans une quantité excessive de liquide, comme de la sauce.

ソースをじゃぶじゃぶかける

Dépenser de Manière Imprudente

Utilisé de manière figurée pour injecter une grande quantité d'argent dans quelque chose sans hésitation.

お金をじゃぶじゃぶ使う

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • じゃぶじゃぶ(と) + verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action est réalisée avec des éclaboussures ou en quantités abondantes.

  • じゃぶじゃぶ + verbe

    Utilisé directement avant un verbe pour insister sur la somptuosité, particulièrement courant lorsqu'il s'agit de dépenser de l'argent.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

じゃぶじゃぶ洗う

laver avec de fortes éclaboussures

じゃぶじゃぶ使う

dépenser (de l'argent) librement

じゃぶじゃぶかける

verser (de la sauce) généreusement

お湯でじゃぶじゃぶ

éclabousser dans l'eau chaude

資金をじゃぶじゃぶ投入する

injecter massivement des fonds

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Éclabousser (laver/jouer)neutreSouligne un mouvement un peu rude et énergique plutôt qu'un nettoyage soigneux.
Verser un liquide (sauce)neutreImplique de tremper complètement la nourriture, en ignorant les portions habituelles.
Dépenser de l'argentnégatifImplique souvent des dépenses imprudentes ou illimitées sans se soucier des conséquences.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

じゃあじゃあ

じゃあじゃあ / similar

Pour l'eau qui jaillit ou coule en continu (comme d'un robinet).Pas seulement des éclaboussures causées par un mouvement ponctuel.水がじゃあじゃあ流れる

だぶだぶ

だぶだぶ / similar

Pour des vêtements très amples ou un liquide qui ballotte lourdement dans un récipient.Ne s'utilise pas pour dépenser de l'argent ou pour des éclaboussures vers l'extérieur.だぶだぶのズボンを履く

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Le confondre avec le doux bruit de l'eau d'un ruisseau.

Utilisez sara-sara pour un doux ruisseau. Jabu-jabu nécessite une éclaboussure forte et désordonnée.

L'utiliser pour décrire la dépense d'une petite somme d'argent de poche.

Cela implique de dépenser à grande échelle, presque de manière imprudente, pas de petits achats.

Exemples

Exemples

洗濯物をじゃぶじゃぶと洗った。

せんたくものをじゃぶじゃぶとあらった。

J'ai lavé le linge avec un bruit fort d'éclaboussures.

LittéralIndique un lavage avec un mouvement énergique qui provoque de forts bruits d'eau.

Source : interne

子供が水たまりでじゃぶじゃぶ遊んでいる。

こどもがみずたまりでじゃぶじゃぶあそんでいる。

L'enfant patauge bruyamment dans la flaque d'eau.

LittéralSe concentre sur le son fort de marcher ou sauter dans l'eau.

Source : interne

カツにソースをじゃぶじゃぶかけるのが好きだ。

カツにソースをじゃぶじゃぶかけるのがすきだ。

J'aime verser généreusement de la sauce sur mon escalope panée.

VisuelIndique une quantité de liquide beaucoup plus importante que d'habitude.

Source : interne

会社は広告に資金をじゃぶじゃぶ使った。

かいしゃはこうこくにしきんをじゃぶじゃぶつかった。

L'entreprise a dépensé de l'argent sans compter pour la publicité.

FiguréUne métaphore commerciale courante pour injecter ou gaspiller des sommes massives.

Source : interne

市場にお金がじゃぶじゃぶ余っている。

しじょうにおかねがじゃぶじゃぶあまっている。

Il y a un excès d'argent qui déborde sur le marché.

FiguréIndique un état financier sursaturé de liquidités.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser jabujabu pour décrire une forte pluie ?

Non, une forte pluie est décrite par zaazaa. Jabujabu fait référence à l'eau au sol ou dans un récipient qui est agitée avec force.

Dépenser de l'argent jabujabu a-t-il un sens positif ?

Cela a généralement une nuance légèrement négative ou d'étonnement, car cela implique de dépenser de manière imprudente ou excessive.

Quelle est la différence entre jabujabu et chapuchapu ?

Chapuchapu est un petit bruit d'éclaboussure léger, tandis que jabujabu est un éclaboussement plus fort, lourd et vigoureux.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1005950
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
じゃあじゃあ (jaajaa)
Entrée suivante
じゃりじゃり (jarijari)
IDENESFRPTJA