Entrée
だぶだぶ
dabudabu
Décrit des vêtements beaucoup trop grands, une chair flasque ou des liquides versés en abondance.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est souvent utilisé pour des pantalons ou chemises trop grands et pendants. Il peut également décrire un ventre ou des bras flasques, ainsi que le bruit de liquides ballottant dans l'estomac ou versés en grande quantité (comme de la sauce).
- Vêtements amples
- Verser beaucoup de liquide
- Estomac qui ballotte
Carte des Sens
Vêtements Amples
Décrit des vêtements visiblement trop grands, amples, dont le tissu pend de façon excessive.
だぶだぶのセーターを着ている。
Liquides Abondants
Décrit l'action de verser une grande quantité de liquide, comme de la sauce ou de la soupe.
ハンバーグにソースをだぶだぶとかける。
Estomac Plein
Décrit la sensation ou le bruit d'un liquide qui ballotte dans l'estomac.
水の飲みすぎでお腹がだぶだぶする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
だぶだぶの + nom
Utilisé pour modifier un nom, typiquement un vêtement, signifiant 'ample' (ex. だぶだぶのズボン - pantalon ample).
だぶだぶな + nom
Similaire au modèle 'の', couramment utilisé comme adjectif-na pour décrire une chose trop lâche.
だぶだぶに + verbe
Décrit un changement vers un état trop grand (ex. だぶだぶになる - devenir trop grand après une perte de poids).
だぶだぶと + verbe
Décrit une action effectuée avec une quantité généreuse de liquide, comme verser de la sauce.
だぶだぶする
Utilisé comme verbe pour exprimer l'état d'être flasque, d'avoir des vêtements amples ou l'estomac qui ballotte.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
だぶだぶの服
vêtements trop amples
ズボンがだぶだぶだ
le pantalon est trop grand
ソースをだぶだぶかける
verser beaucoup de sauce
お腹がだぶだぶする
l'estomac ballotte à cause de l'eau
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Décrire des vêtements | Neutre/Négatif | Signifie que les vêtements sont beaucoup trop grands, donnant souvent un air négligé. |
| Verser un liquide | Neutre | Met l'accent sur une quantité généreuse ou excessive, comme inonder un plat de sauce. |
| Corps humain | Négatif | Décrit la chair (comme le ventre ou les bras) qui est flasque, tombante et manque de fermeté. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぶかぶか ぶかぶか / similar | Utilisé spécifiquement pour des vêtements, chaussures ou chapeaux trop grands, en mettant l'accent sur l'espace vide à l'intérieur. | Ne s'utilise pas pour les liquides ou la peau flasque. De plus, les chaussures trop grandes sont 'ぶかぶか', rarement 'だぶだぶ'. | ぶかぶかの靴 |
だぼだぼ だぼだぼ / similar | Très similaire à だぶだぶ pour des vêtements trop grands. | A tendance à être un peu plus familier, se référant souvent au style hip-hop ou streetwear très ample. | ダボダボのズボン |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser だぶだぶ pour des chaussures trop grandes.
Utilisez ぶかぶか pour les chaussures. だぶだぶ se concentre sur le tissu tombant de vêtements longs.
Utiliser だぶだぶ pour signifier 'une coupe ample et confortable'.
だぶだぶ implique généralement que c'est 'trop grand' et peu flatteur. Utilisez ゆったり pour une coupe décontractée et confortable.
Exemples
Exemples
兄のお下がりのだぶだぶな服を着る。
あにおさがりのだぶだぶなふくをきる。
Porter les vêtements trop grands hérités de mon frère aîné.
VisuelDécrit des vêtements amples qui sont visiblement trop grands.
ズボンがだぶだぶで歩きにくい。
ずぼんがだぶだぶであるきにくい。
Le pantalon est tellement ample qu'il est difficile de marcher.
VisuelSe concentre sur l'excès de tissu qui pend et restreint les mouvements.
カツにソースをだぶだぶとかける。
かつにそーすをだぶだぶとかける。
Verser généreusement de la sauce sur le katsu.
LittéralUtilisé pour l'action de verser une quantité excessive ou généreuse de liquide.
水の飲みすぎで、お腹がだぶだぶしている。
みずののみすぎで、おなかがだぶだぶしている。
Mon estomac ballotte d'avoir bu trop d'eau.
LittéralDécrit la sensation physique et le bruit du liquide bougeant dans l'estomac.
ダイエットをして、今まで着ていたズボンがだぶだぶになった。
だいえっとをして、いままできていたずぼんがだぶだぶになった。
Après avoir fait un régime, les pantalons que je portais sont devenus beaucoup trop grands.
VisuelMontre un changement d'état, passant d'ajusté à trop ample en raison d'une perte de poids.
Mots Similaires
ダボダボ
dabodabo
Décrit des vêtements excessivement amples ou le bruit lourd d'un liquide qui clapote. Presque identique pour les vêtements amples, un peu plus familier.
ぶかぶか
bukabuka
Décrit des vêtements, des chaussures ou des accessoires qui sont visiblement trop grands et amples. Les deux signifient trop grand, mais ぶかぶか est pour l'espace vide dans les chaussures.
がぶがぶ
gabugabu
Décrit le son ou l'action de boire de grandes quantités de liquide de manière vigoureuse et répétée.
Questions
Quelle est la différence entre だぶだぶ et ぶかぶか ?
ぶかぶか se concentre sur l'espace vide dans des chaussures ou chapeaux, tandis que だぶだぶ se concentre sur le tissu ample et tombant des vêtements.
Peut-on utiliser だぶだぶ pour les liquides ?
Oui, pour décrire un liquide qui ballotte dans l'estomac ou lorsqu'on verse généreusement de la sauce.
だぶだぶ signifie-t-il 'une coupe ample et confortable' ?
Non, cela implique généralement que les vêtements sont 'trop grands' ou peu flatteurs. Pour une coupe détendue et confortable, utilisez ゆったり.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1007430
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- たらたら (taratara)
- Entrée suivante
- だらだら (daradara)