ONO.JEPANG.ORG

Entrée

がらんがらん

garangaran

Garangaran est une onomatopée qui représente le son métallique fort et répétitif d'une grosse cloche que l'on secoue vigoureusement.

Sens

Sens Rapide

Ce terme décrit le bruit résonnant d'objets métalliques qui s'entrechoquent. Il est souvent associé au fait de secouer de grosses clochettes à main, aux cloches d'école, ou au bruit de la machine de loterie traditionnelle japonaise (garapon).

  • tintement de cloches
  • bruits métalliques

Carte des Sens

Tintement de Cloches

Décrit le son fort et résonnant d'une grosse cloche ou d'une cloche d'avertissement que l'on secoue.

ハンドベルをがらんがらんと鳴らす。

Loterie Japonaise

Représente le bruit métallique lorsqu'on tourne une roue de loterie japonaise (garapon) pour tirer une boule.

福引きの抽選器をがらんがらん回す。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • がらんがらん(と)鳴る

    Utilisé lorsqu'une cloche ou un objet métallique sonne fort de lui-même.

  • がらんがらん(と)鳴らす

    Utilisé lorsque quelqu'un secoue ou fait sonner une cloche vigoureusement.

  • がらんがらん回す

    Fait spécifiquement référence au fait de tourner une machine de loterie rotative qui produit ce son.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

がらんがらん鳴る

sonner fort

がらんがらんと鳴らす

faire sonner bruyamment

がらんがらん響く

résonner avec un bruit de cloche

鐘をがらんがらん鳴らす

faire sonner une cloche fort

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Sonner une cloche d'urgence ou d'écoleneutralSouligne l'urgence et le volume des coups répétitifs.
Tourner une roue de loteriepositiveÉvoque l'excitation et l'ambiance festive des loteries locales.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

がんがん

がんがん / similar

Pour des bruits forts et continus de coups ou de battements.Ne se concentre pas sur l'écho d'une cloche, mais sur l'impact direct ou une douleur lancinante.頭がガンガンする。

じゃんじゃん

じゃんじゃん / similar

Pour le tintement fort de cloches plus petites ou pour une action continue.Transmet une action ou un son continu, presque écrasant, et non le tintement spécifique d'une grosse cloche.鐘をじゃんじゃん鳴らす。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser garangaran pour les sonnettes électroniques de porte.

Les carillons électroniques sont souvent ping-pong. Garangaran est réservé aux cloches métalliques physiques.

L'utiliser pour décrire la chute d'une petite pièce de monnaie.

Le petit tintement des pièces est charin. Garangaran implique un objet plus grand et plus bruyant.

Exemples

Exemples

彼らは福引きの抽選器をがらんがらんと回した。

かれらはふくびきのちゅうせんきをがらんがらんとまわした。

Ils ont fait tourner la roue de loterie avec un fracas métallique.

LittéralLes roues de loterie (garapon) sont souvent associées à ce son.

Source : interne

注意を引くために、大きなハンドベルをがらんがらん鳴らした。

ちゅういをひくために、おおきなはんどべるをがらんがらんならした。

Pour attirer l'attention, la grosse clochette a été sonnée bruyamment.

LittéralMontre l'action énergique de sonner une grosse cloche.

Source : interne

古い金属の鐘が風でがらんがらんと響いている。

ふるいきんぞくのかねがかぜでがらんがらんとひびいている。

La vieille cloche en métal résonne bruyamment avec le vent.

LittéralSon métallique et répétitif.

Source : interne

子供がいたずらして、ドアの鈴をがらんがらん鳴らして逃げた。

こどもがいたずらして、どあのすずをがらんがらんならしてにげた。

Un enfant espiègle a sonné bruyamment la cloche de la porte et s'est enfui.

LittéralIci, la cloche est physique, pas électronique.

Source : interne

荷車に積んだ空き缶が、道でがらんがらんと音を立てた。

にぐるまにつんだあきかんが、みちでがらんがらんとおとをたてた。

Les canettes vides chargées sur la charrette ont fait un grand bruit métallique sur la route.

LittéralS'utilise aussi pour le fracas d'objets métalliques creux.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre garangaran et rinrin ?

Rinrin est utilisé pour des cloches au son clair et aigu comme une sonnette de vélo. Garangaran est utilisé pour des cloches en métal plus lourdes.

Puis-je utiliser ce mot quand des casseroles tombent ?

Oui, si elles créent un son métallique répétitif et fort en frappant le sol.

Ce son est-il toujours perçu comme désagréable ?

Pas toujours. Bien qu'il puisse être bruyant, il est souvent joyeux lors des célébrations de loterie.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2101990
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
がばっと (gabatto)
Entrée suivante
ウラウラ (uraura)
IDENESFRPTJA