Entrée
ウラウラ
uraura
Décrit le soleil qui brille doucement et clairement, évoquant une journée de printemps chaude et paisible.
Sens
Sens Rapide
Uraura est utilisé pour décrire un temps où le soleil brille doucement et clairement, généralement associé au printemps. Il transmet une sensation visuelle de lumière du soleil douce et brillante, combinée à un sentiment de paix, de douceur et de calme.
- Lumière du soleil douce et claire
- Atmosphère printanière paisible et chaude
Carte des Sens
Doux Ensoleillement
Le soleil brillant clairement mais doucement, sans chaleur intense.
太陽がうらうらと照る
Temps Paisible
Une journée printanière relaxante, douce et lumineuse.
うらうらした春の日
Note d’Usage
Mode d’Emploi
うらうらと + verbe
Agit comme un adverbe décrivant comment le soleil brille ou comment le temps se comporte (ex. avec '照る' - briller).
うらうらした + nom
Utilisé pour modifier des noms, généralement liés au temps ou à la météo, comme 'jour' (日) ou 'temps' (陽気).
うらうらとした + nom
Une variante un peu plus formelle de 'うらうらした', souvent trouvée à l'écrit.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
うらうらと照る
briller doucement
うらうらした日
une journée douce et lumineuse
春の日がうらうらと
la journée de printemps (brillant) doucement
うらうらと暖かい
doucement lumineux et chaud
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Météo Printanière | positif | Le cas d'utilisation le plus courant et le plus naturel. Il porte une nuance très positive de bienvenue à la fin de l'hiver et d'appréciation des journées douces. |
| Atmosphère Calme | positif | Évoque une atmosphère relaxante au rythme lent où rien d'urgent ne se passe. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
からっと からっと / similar | Pour décrire un temps agréablement sec, clair et sans humidité. | Uraura se concentre sur le doux soleil et la douceur du printemps, tandis que karatto se concentre sur le manque d'humidité et la fraîcheur de l'air. | からっと晴れる |
ぽかぽか ぽかぽか / similar | Pour décrire une chaleur physique confortable provenant du soleil ou d'un radiateur. | Pokapoka concerne principalement la sensation physique d'une chaleur agréable, tandis qu'uraura se concentre sur la douceur visuelle de la lumière du soleil et l'atmosphère paisible. | ぽかぽか暖かい |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire la chaleur intense de l'été.
Cela implique un soleil doux, presque exclusivement pour le printemps. Pour le soleil brûlant de l'été, utilisez ギラギラ (giragira) ou じりじり (jirijiri).
L'utiliser pour décrire un éclairage intérieur vif.
Il n'est utilisé que pour la météo naturelle et la lumière du soleil. Pour les lumières intérieures, utilisez ピカピカ (pikapika).
Exemples
Exemples
春の太陽がうらうらと照っている。
はるのたいようが[うらうら]とてっている。
Le soleil printanier brille doucement.
VisuelMontre l'état visuel d'une lumière solaire douce et non éblouissante.
うらうらした陽気に誘われて散歩に出た。
[うらうら]したようきにさそわれてさんぽにでた。
Attiré par le temps doux et lumineux, je suis allé me promener.
LittéralDécrit l'atmosphère générale d'un temps agréable adapté à une activité de détente.
今日は風もなく、うらうらと暖かい。
きょうはかぜもなく、[うらうら]とあたたかい。
Aujourd'hui il n'y a pas de vent, et il fait doucement clair et chaud.
LittéralSe concentre sur la combinaison de la douce lumière du soleil et d'une sensation de chaleur.
うらうらとした春の海をいつまでも眺めていた。
[うらうら]としたはるのうみをいつまでもながめていた。
Je contemplais sans fin la mer printanière qui brillait doucement.
VisuelSouvent associé à des paysages naturels (comme la mer) reflétant la douce lumière du soleil.
猫がうらうらと日が当たる縁側で寝ている。
ねこが[うらうら]とひがあたるえんがわでねている。
Le chat dort sur le porche où le soleil brille doucement.
LittéralIndique un endroit recevant une douce lumière naturelle, confortable pour se reposer.
Mots Similaires
からっと
karatto
'Karatto' est un adverbe décrivant un temps ou un air rafraîchissant et sec, une nourriture agréablement cuite, ou une attitude franche et claire. Les deux décrivent un temps clair, mais karatto se concentre sur la faible humidité plutôt que sur le doux soleil.
ぽかぽか
pokapoka
ぽかぽか (pokapoka) décrit une chaleur agréable et réconfortante comme le soleil printanier, ou l'action de frapper quelqu'un à plusieurs reprises. Décrit la sensation physique de chaleur, tandis qu'uraura concerne davantage la lumière visuelle et l'humeur paisible.
Questions
Puis-je utiliser uraura pour une belle journée ensoleillée en hiver ?
Il est fortement associé au printemps. Pour une journée d'hiver ensoleillée, un japonais simple comme '穏やかな冬の日' (une journée d'hiver calme) est plus naturel.
Quelle est la différence entre uraura et pokapoka ?
Pokapoka se concentre sur la sensation physique d'une chaleur agréable. Uraura se concentre sur la qualité visuelle de la douce lumière du soleil et sur l'ambiance générale et paisible de la météo.
Uraura est-il couramment utilisé dans la conversation quotidienne ?
C'est plus littéraire et poétique par rapport aux mots de tous les jours comme 暖かい (atatakai - chaud). Vous le verrez souvent dans des livres, des essais ou des écrits formels.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2104750
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- がらんがらん (garangaran)
- Entrée suivante
- チャラチャラ (charachara)