ONO.JEPANG.ORG

Entrée

びたびた

bitabita

Décrit l'état d'être complètement trempé de liquide, ou métaphoriquement, une relation amoureuse où les partenaires sont inséparables.

Sens

Sens Rapide

Ce mot décrit quelque chose de complètement trempé, avec souvent du liquide qui colle lourdement à la surface, comme des vêtements trempés de sueur ou de pluie. Métaphoriquement, il est utilisé pour décrire une relation amoureuse dans laquelle un couple est excessivement proche, intime et toujours 'collé' l'un à l'autre.

  • Complètement trempé par un liquide.
  • Une relation amoureuse très intime et inséparable.

Carte des Sens

État Trempé

Utilisé lorsque les vêtements, les corps ou les surfaces sont si mouillés que le liquide y adhère lourdement.

汗で服がびたびたになる。

Relation Inséparable

Métaphore pour deux personnes, généralement un couple, qui sont extrêmement intimes et ne se quittent pas.

びたびたの関係だ。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • びたびたになる

    Indique un changement d'état : devenir trempé ou devenir très intime.

  • びたびたの + Nom

    Utilisé pour modifier un nom, comme 'des vêtements trempés' ou 'une relation inséparable'.

  • びたびたに + Verbe

    Fonctionne comme adverbe, modifiant un verbe comme 'être trempé'.

  • びたびただ

    Utilisé à la fin d'une phrase pour indiquer que le sujet est trempé ou très proche.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

汗でびたびた

trempé de sueur

雨でびたびたに濡れる

être complètement trempé par la pluie

服がびたびたになる

les vêtements sont trempés

びたびたの関係

une relation très unie/inséparable

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Vêtements ou corps mouillésNégatifDécrit souvent la sensation inconfortable des vêtements mouillés collant à la peau.
Relations amoureusesNeutre à légèrement négatifDécrit un couple toujours ensemble. Peut être utilisé pour juger légèrement un excès d'affection en public.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

びしょびしょ

びしょびしょ / similar

Utilisez pour décrire quelque chose d'entièrement mouillé physiquement.N'a pas la signification figurative d'une 'relation intime' comme びたびた.びしょびしょに濡れる

ずぶずぶ

ずぶずぶ / similar

Utilisez quand quelqu'un est profondément impliqué dans une situation (souvent négative).Se concentre sur 'l'enlisement' plutôt que sur l'humidité superficielle.ズブズブの関係

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser びたびた pour décrire quelque chose de légèrement humide.

Ce mot implique une humidité extrême. Pour les objets légèrement humides, utilisez 湿っている (shimette iru).

Utiliser le sens relationnel comme compliment poli.

Le sens relationnel est familier et peut signifier 'trop collants'. À éviter dans un cadre professionnel.

Exemples

Exemples

急に雨が降ってきて、服がびたびたになった。

急に(きゅうに)雨が(あめが)降って(ふって)きて、服が(ふくが)びたびたになった。

Il s'est soudainement mis à pleuvoir et mes vêtements ont été complètement trempés.

VisuelDécrit des vêtements si mouillés par la pluie qu'ils collent au corps.

Source : interne

夏の運動の後は、汗でシャツがびたびただ。

夏(なつ)の運動の(うんどうの)後は(あとは)、汗で(あせで)シャツがびたびただ。

Après avoir fait de l'exercice en été, ma chemise est trempée de sueur.

VisuelUn usage typique pour des vêtements rendus lourds et mouillés par la sueur.

Source : interne

水をこぼしてしまい、床がびたびたに濡れている。

水(みず)をこぼしてしまい、床が(ゆかが)びたびたに濡れて(ぬれて)いる。

J'ai accidentellement renversé de l'eau et le sol est complètement trempé.

VisuelUtilisé pour une surface lourdement recouverte de liquide.

Source : interne

二人はいつも一緒にいて、びたびたの関係だ。

二人(ふたり)はいつも一緒(いっしょ)にいて、びたびたの関係(かんけい)だ。

Ces deux-là sont toujours ensemble ; ils ont une relation inséparable.

FiguréC'est une métaphore pour un couple trop affectueux ou inséparable.

Source : interne

濡れた傘を置いたので、玄関がびたびたになっている。

濡れた(ぬれた)傘(かさ)を置いた(おいた)ので、玄関が(げんかんが)びたびたになっている。

Parce que j'ai posé un parapluie mouillé, l'entrée est complètement trempée.

VisuelSe concentre sur le sol inondé par un objet mouillé.

Source : interne

Mots Similaires

ズブズブ

zubuzubu

similar

Partage la nuance d'être profondément impliqué, mais se concentre sur l'enlisement.

Questions

Est-ce que びたびた est la même chose que びしょびしょ ?

Pour l'humidité physique, ils sont très similaires. Cependant, びたびた possède le sens métaphorique supplémentaire d'une relation humaine excessivement proche.

Puis-je utiliser びたびた pour des amitiés ?

Il se réfère généralement aux couples romantiques. Utilisé pour des amis, il implique qu'ils sont exceptionnellement attachés l'un à l'autre.

Est-ce un mot poli ?

C'est un mot familier. Il convient aux conversations quotidiennes entre amis, mais doit être évité dans des contextes formels.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2454490
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぴよぴよ (piyopiyo)
Entrée suivante
ヘコヘコ (hekoheko)
IDENESFRPTJA