ONO.JEPANG.ORG

項目

びたびた

bitabita

液体で完全に濡れて張り付いている様子や、男女の関係が親密すぎて離れられない様子を表します。

意味

短い意味

汗や雨などの液体で衣服や物がすっかり濡れ、密着して張り付いている状態を表す言葉です。また、比喩として、恋人同士などがいつも一緒にいて、過剰に親密で離れられない様子(過剰に依存し合っている関係)を表すのにも使われます。

  • 液体でひどく濡れている様子。
  • 関係が親密すぎて離れられない様子。

意味の整理

すっかり濡れている様子

衣服や体、物の表面が液体で完全に濡れ、重く張り付いたり水滴が滴ったりしている状態。

汗で服がびたびたになる。

離れられない関係

主に恋人同士が、常に一緒にいて親密すぎることの比喩。

びたびたの関係だ。

使い方のメモ

使い方

  • びたびたになる

    すっかり濡れた状態になること、または関係が非常に親密になることを表します。

  • びたびたの + 名詞

    「びたびたの服」や「びたびたの関係」のように、名詞を修飾します。

  • びたびたに + 動詞

    「びたびたに濡れる」のように、動詞を修飾する副詞として使います。

  • びたびただ

    文末で、濡れている状態や関係が親密であることを断定します。

使い方

よく使う表現

汗でびたびた

汗ですっかり濡れている

雨でびたびたに濡れる

雨でひどく濡れる

服がびたびたになる

服が濡れて張り付く

びたびたの関係

離れられないほど親密な関係

ニュアンス

場面ごとのニュアンス

よく使う場面ニュアンス使い方のメモ
濡れた服や体ネガティブ汗や雨で濡れた服が肌にまとわりつく、不快な感覚を強調することが多いです。
恋愛関係中立からややネガティブ常に一緒にいるカップルを指します。人前で過剰にイチャイチャしている様子を軽く批判する時にも使われます。

似ている語

似た語との違い

似ている語使う場面同じではない点短い例

びしょびしょ

びしょびしょ / similar

液体でひどく濡れている物理的な状態を表す時に使います。人間関係の「親密すぎる」という意味はありません。びしょびしょに濡れる

ずぶずぶ

ずぶずぶ / similar

物事に深くのめり込んでいる状態や、悪い関係から抜け出せない時に使います。表面的な濡れ具合ではなく、「深く沈み込んでいる」ことに焦点を当てています。ズブズブの関係

使い方のメモ

よくある間違い

少し湿っている程度の物に「びたびた」を使うこと。

「びたびた」は極端に濡れている状態を指します。少し湿っている場合は「湿っている(しめっている)」を使います。

ビジネスシーンで職場の関係性を褒めるつもりで「びたびたの関係」を使うこと。

関係性における「びたびた」はくだけた表現で、「過剰に依存している」というネガティブなニュアンスを含むため、ビジネスには適しません。

例文

例文

急に雨が降ってきて、服がびたびたになった。

急に(きゅうに)雨が(あめが)降って(ふって)きて、服が(ふくが)びたびたになった。

視覚的雨で服が完全に濡れ、体に張り付く様子を表しています。

出典:内部作成

夏の運動の後は、汗でシャツがびたびただ。

夏(なつ)の運動の(うんどうの)後は(あとは)、汗で(あせで)シャツがびたびただ。

視覚的汗で服が重く、不快に濡れている典型的な表現です。

出典:内部作成

水をこぼしてしまい、床がびたびたに濡れている。

水(みず)をこぼしてしまい、床が(ゆかが)びたびたに濡れて(ぬれて)いる。

視覚的液体が大量に表面を覆っている様子に使われます。

出典:内部作成

二人はいつも一緒にいて、びたびたの関係だ。

二人(ふたり)はいつも一緒(いっしょ)にいて、びたびたの関係(かんけい)だ。

比喩的いつも一緒にいて、離れられない過剰に親密な関係の比喩です。

出典:内部作成

濡れた傘を置いたので、玄関がびたびたになっている。

濡れた(ぬれた)傘(かさ)を置いた(おいた)ので、玄関が(げんかんが)びたびたになっている。

視覚的濡れた物から落ちた水で、場所が水浸しになっている状態です。

出典:内部作成

似ている語

ズブズブ

zubuzubu

similar

関係性に深くのめり込んでいる点は似ていますが、「抜け出せない・沈み込んでいる」感覚に焦点を当てています。

質問

「びたびた」と「びしょびしょ」は同じですか?

濡れている状態としてはほぼ同じです。しかし、「びたびた」には人間関係が過剰に親密であるという比喩的な意味がありますが、「びしょびしょ」にはそれがありません。

友人関係に「びたびた」を使ってもいいですか?

主に恋愛関係に使われます。友人に使うと、依存し合っているような、異常に執着した関係であることを暗示します。

丁寧な言葉ですか?

くだけた日常表現です。友人との会話には適していますが、フォーマルな場面では使わないでください。

出典の詳細

項目ID
2454490
出典
JMdict_english
-
確認メモ
特別なメモはありません
表示言語
日本語
前の項目
ぴよぴよ (piyopiyo)
次の項目
ヘコヘコ (hekoheko)
IDENESFRPTJA