Entrada
ずしっと
zushitto
ずしっと (zushitto) descreve a sensação de um peso físico substancial ou de um impacto emocional profundo.
Significado
Significado Rápido
Expressa a sensação de que algo é solidamente pesado quando segurado nas mãos, ou o peso profundo de palavras, realidade ou responsabilidades pressionando a mente.
- peso físico
- fardo emocional
Mapa de Sentidos
Peso Físico
Usado ao sentir o peso substancial ou a densidade de um objeto.
鞄がずしっと重い
Impacto Emocional
Usado quando palavras ou responsabilidades pesam muito na mente ou no coração.
言葉が心にずしっと響く
Nota de Uso
Como Usar
ずしっとくる
Usado quando o peso físico ou a pressão psicológica o atinge repentina e intensamente.
ずしっと重い
Emparelhado com o adjetivo 'omoi' (pesado) para enfatizar que um objeto tem um peso denso e tangível.
ずしっと + verb
Usado com verbos como 'hibiku' (ressoar) para descrever um fardo pesado ressoando no coração ou na mente.
Como Usar
Frases Comuns
ずしっと重い
parece muito pesado
ずしっとくる
o peso te atinge
心にずしっと響く
ressoa profundamente no coração
ずしっとした手応え
uma resposta física sólida e pesada
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Objetos físicos | neutro | Usado para bolsas, caixas ou metais que são surpreendentemente ou solidamente pesados nas suas mãos. |
| Palavras e responsabilidades | neutro a levemente negativo | Implica o fardo ou impacto profundo de palavras sérias ou tarefas exigentes. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ずっしり ずっしり / similar | Ao enfatizar o estado contínuo e substancial de ser pesado. | ずしっと foca mais na percepção repentina ou impacto profundo desse peso. | ずっしりと重い金庫 |
どしん どしん / similar | Ao descrever o baque surdo de um objeto pesado atingindo o chão. | ずしっと descreve a sensação de peso em si, enquanto ドシン foca no som do impacto. | ドシンと倒れる |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para clima pesado como chuva forte ou neve.
Use ザーザー para chuva forte. ずしっと é exclusivamente para peso físico ou psicológico.
Usá-lo para descrever alguém ganhando peso corporal geral.
Ele descreve a sensação de segurar algo pesado ou enfrentar um fardo emocional, não o ganho de peso corporal contínuo.
Exemplos
Exemplos
荷物を受け取ると、ずしっとした重みを感じた。
にもつをうけとると、ずしっとしたおもみをかんじた。
Ao receber o pacote, senti um peso sólido.
LiteralUsado para objetos físicos que têm um peso denso.
社長の厳しい言葉が、胸にずしっと響いた。
しゃちょうのきびしいことばが、むねにずしっとひびいた。
As palavras severas do presidente ressoaram pesadamente no meu peito.
FigurativoMostra o impacto psicológico das palavras.
この本は見た目よりずしっと重い。
このほんはみためよりずしっとおもい。
Este livro parece significativamente mais pesado do que parece.
LiteralDestaca uma surpresa em relação ao peso.
親になって、責任の重さがずしっときた。
おやになって、せきにんのおもさがずしっときた。
Ao me tornar pai, o peso da responsabilidade realmente me atingiu.
FigurativoUsado para descrever a percepção de um fardo invisível.
釣った魚のずしっとした手応えがあった。
つったさかなのずしっとしたてごたえがあった。
Houve uma resposta pesada e sólida do peixe fisgado.
LiteralFoca no feedback sólido sentido nas mãos.
Palavras Semelhantes
ずっしり
zusshiri
ずっしり (zusshiri) descreve algo que parece genuinamente pesado, sólido ou que tem um impacto significativo, tanto física quanto emocionalmente. Muito semelhante, mas se concentra mais no estado persistente de pesadez.
ドシン
doshin
ドシン (doshin) representa o baque profundo e pesado feito quando um objeto muito grande cai ou colide com algo. Foca no som de um objeto pesado caindo, não na sensação de peso.
ジーンと
jiinto
Descreve uma ressonância emocional profunda que toca o coração, ou uma sensação física de dormência e dor persistente.
Perguntas
ずしっと pode ser usado para estresse emocional?
Sim, é muito usado quando as palavras de alguém, a realidade ou as responsabilidades pesam muito na sua mente.
Qual a diferença entre ずしっと e 重い (omoi)?
重い é o adjetivo padrão para 'pesado'. ずしっと é um advérbio que destaca a sensação sólida, densa ou repentina dessa pesadez.
Posso usá-lo para o som de objetos caindo?
Não, ずしっと é para a sensação de peso ou pressão. Se um objeto pesado fizer um estrondo ao cair, use ドシン (doshin).
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2857544
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- もったり (mottari)
- Próxima entrada
- ゴテゴテ (gotegote)