Entrada
やっと
yatto
Um advérbio que indica que um resultado desejado foi alcançado após muito tempo ou esforço, ou que algo foi alcançado por uma margem muito estreita.
Significado
Significado Rápido
やっと (yatto) é usado quando você se sente aliviado porque algo finalmente foi concluído ou alcançado após uma longa espera ou trabalho duro. Além disso, pode significar 'por pouco' ou 'mal', descrevendo uma situação em que o sucesso foi alcançado com uma margem mínima.
- alcançar algo finalmente com alívio
- conseguir algo por pouco
Mapa de Sentidos
Finalmente / Enfim
Expressa o alívio de que um evento esperado ocorreu após muito tempo ou esforço significativo.
やっと終わった
Por pouco / Mal
Indica que um limite foi alcançado ou uma tarefa concluída, mas com quase nenhuma margem de manobra.
やっと間に合った
Nota de Uso
Como Usar
やっと + verbo
Colocado diretamente antes do verbo para expressar que a ação foi finalmente concluída ou mal alcançada.
やっとのことで + verbo
Uma expressão enfática que significa 'com muita dificuldade' ou 'após muito esforço'.
やっとの思いで + verbo
Semelhante à anterior, destaca o intenso esforço físico ou emocional exigido.
Como Usar
Frases Comuns
やっと終わった
finalmente terminou
やっと間に合った
chegou a tempo por pouco
やっと見つけた
finalmente encontrou
やっとのことで
com grande dificuldade
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Concluindo uma tarefa difícil | positivo | Expressa uma profunda sensação de alívio e realização. |
| Pegando um trem no último segundo | neutro | Mostra alívio misturado com o estresse de ter evitado a falha por pouco. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ついに ついに / similar | Use para a culminação de um longo processo, grandes eventos da vida ou históricos, bons ou ruins. | やっと é altamente subjetivo e foca no esforço pessoal e no alívio emocional. Não soa natural para finais trágicos. | ついに完成した |
ぎりぎり ぎりぎり / similar | Use quando o foco estiver puramente na falta de tempo ou espaço restante (o limite em si). | やっと foca no esforço humano necessário para superar essa margem estreita, enquanto ギリギリ simplesmente descreve o estado objetivo de estar no limite. | ギリギリ間に合った |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar やっと para descrever uma falha ou evento trágico no final.
Use とうとう ou ついに para resultados finais negativos. やっと carrega uma forte nuance de alívio.
Confundir com 'em breve'.
やっと descreve algo que já aconteceu após a espera, não algo que acontecerá em breve. (Use もうすぐ para o futuro).
Exemplos
Exemplos
3時間かかって、やっと宿題が終わった。
3じかんかかって、やっとしゅくだいがおわった。
Depois de 3 horas, finalmente terminei minha lição de casa.
LiteralMostra alívio após um longo esforço.
ずっと待っていたバスがやっと来た。
ずっとまっていたバスがやっときた。
O ônibus que eu estava esperando há tanto tempo finalmente chegou.
LiteralUsado após esperar pacientemente.
走って、やっと最終電車に間に合った。
はしって、やっとさいしゅうでんしゃにまにあった。
Corri e mal cheguei a tempo para o último trem.
VisualDescreve uma situação limite ou alcançada por pouco.
給料が少なくて、やっと生活できるレベルだ。
きゅうりょうがすくなくて、やっとせいかつできるレベルだ。
Meu salário é baixo, então mal dá para sobreviver.
FigurativoMostra um limite financeiro mínimo.
道に迷ったが、やっとのことで家に着いた。
みちにまよったが、やっとのことでいえについた。
Eu me perdi, mas consegui finalmente chegar em casa com muita dificuldade.
LiteralEnfatiza o esforço árduo para superar o problema.
Palavras Semelhantes
ついに
tsuini
Ambos significam 'finalmente', mas 'tsuini' é mais objetivo e carece da nuance de alívio emocional.
ギリギリ
girigiri
Semelhante a 'yatto' no sentido de 'por pouco', mas 'girigiri' enfatiza puramente a falta de tempo ou espaço restante.
Perguntas
Posso usar 'yatto' quando algo ruim finalmente acontece?
Não, 'yatto' geralmente implica que você queria que acontecesse e se sente aliviado. Para coisas ruins, use 'toutou' (とうとう) ou 'tsuini' (ついに).
Qual a diferença entre 'yatto' e 'tsuini'?
'Yatto' destaca a luta, o esforço e o alívio. 'Tsuini' é mais objetivo e frequentemente usado em escalas maiores, conclusões finais ou resultados negativos.
Como 'yatto' significa 'por pouco'?
Quando você faz muito esforço para cumprir um prazo, você 'finalmente' atinge o requisito mínimo, o que se traduz em conseguir 'a duras penas' ou 'por pouco'.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1012800
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Precisa de revisão
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- やきもき (yakimoki)
- Próxima entrada
- ゆさゆさ (yusayusa)