ONO.JEPANG.ORG

Entry

やっと

yatto

An adverb indicating that a desired result was achieved after considerable time or effort, or that something was achieved by a very narrow margin.

Meaning

Quick Meaning

やっと (yatto) is used when you feel relieved because something has finally been completed or achieved after a long wait or hard work. Additionally, it can mean 'barely' or 'just', describing a situation where success was achieved but only by the skin of your teeth.

  • finally achieving something with relief
  • barely managing to do something

Sense Map

Finally / At Last

Expresses relief that a hoped-for event has occurred after a long time, waiting, or significant effort.

やっと終わった

Barely / Just

Indicates that a threshold was met or a task succeeded, but with almost no room to spare.

やっと間に合った

Usage Note

How to Use

  • やっと + verb

    Placed immediately before a verb to express that the action was finally completed or barely accomplished.

  • やっとのことで + verb

    An emphatic phrase meaning 'with great difficulty' or 'after much trouble'.

  • やっとの思いで + verb

    Similar to the above, highlighting the intense emotional or physical strain required to reach the goal.

How to Use

Common Phrases

やっと終わった

finally finished

やっと間に合った

barely made it in time

やっと見つけた

finally found

やっとのことで

with much difficulty / at last

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Completing a hard taskpositiveExpresses a deep sense of relief and accomplishment.
Catching a train right as the doors closeneutralShows relief mixed with the stress of narrowly avoiding failure.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

ついに

ついに / similar

Use for the culmination of a long process, big life events, or historical moments; can be objective and used for both good and bad results.やっと is highly subjective and focuses on personal effort and the emotional relief of the speaker. You cannot use it for tragic endings.ついに完成した

ぎりぎり

ぎりぎり / similar

Use when focusing purely on the lack of remaining time or space (the limit itself).やっと focuses on the human effort required to overcome that thin margin, whereas ギリギリ simply describes the objective state of being close to the limit.ギリギリ間に合った

Usage Note

Common Mistakes

Using やっと to describe an ultimate failure or tragic event.

Use とうとう or ついに for negative final outcomes (e.g., 'he finally died'). やっと carries a strong nuance of relief.

Confusing it with 'soon'.

やっと describes a realization in the present after past waiting; it does not mean 'it will happen soon' (use もうすぐ for that).

Examples

Examples

3時間かかって、やっと宿題が終わった。

3じかんかかって、やっとしゅくだいがおわった。

It took 3 hours, but I finally finished my homework.

LiteralShows relief after a long effort.

Source: Internal

ずっと待っていたバスがやっと来た。

ずっとまっていたバスがやっときた。

The bus I had been waiting for so long finally arrived.

LiteralUsed after waiting patiently.

Source: Internal

走って、やっと最終電車に間に合った。

はしって、やっとさいしゅうでんしゃにまにあった。

I ran and barely made it in time for the last train.

VisualDescribes a borderline or barely successful situation.

Source: Internal

給料が少なくて、やっと生活できるレベルだ。

きゅうりょうがすくなくて、やっとせいかつできるレベルだ。

My salary is low, so it's barely enough to make a living.

FigurativeShows a minimum financial threshold.

Source: Internal

道に迷ったが、やっとのことで家に着いた。

みちにまよったが、やっとのことでいえについた。

I got lost, but I managed to finally get home after a lot of trouble.

LiteralEmphasizes the hard struggle to overcome trouble.

Source: Internal

Similar Words

ついに

tsuini

similar

Both mean 'finally', but 'tsuini' is more objective and lacks the nuance of emotional relief. It can be used for bad outcomes.

ギリギリ

girigiri

similar

Similar to 'yatto' in the 'barely' sense, but 'girigiri' purely emphasizes the lack of remaining time or space.

Questions

Can I use 'yatto' when something bad finally happens?

No, 'yatto' usually implies you wanted it to happen and feel relieved. For bad things, use 'toutou' (とうとう) or 'tsuini' (ついに).

What is the difference between 'yatto' and 'tsuini'?

'Yatto' highlights the struggle, effort, and speaker's relief. 'Tsuini' is more objective and often used for grander scales, final conclusions, or even negative outcomes.

How does 'yatto' mean 'barely'?

When you put a lot of effort into making a deadline or affording something, you 'finally' reach the minimum requirement, which translates to 'barely' making it.

Source Details

Entry ID
1012800
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
Needs review
Active language
English
Previous entry
やきもき (yakimoki)
Next entry
ゆさゆさ (yusayusa)
IDENESFRPTJA