Entrada
とんとん
tonton
Um leve som de batidas, coisas progredindo sem problemas, ou um estado de empate/equilíbrio.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra tem três usos principais. Primeiro, representa um som leve e repetitivo (como bater suavemente numa porta ou no ombro). Segundo, descreve situações que avançam suavemente sem obstáculos (frequentemente na expressão 'tonton-byoushi'). Terceiro, descreve um estado de empate ou equilíbrio financeiro sem lucros nem perdas.
- Som leve de batidas (portas, ombros)
- Progresso suave sem problemas
- Estado de equilíbrio ou empate
Mapa de Sentidos
Som de Batida
Descreve um som de batida leve e não agressivo.
ドアをとんとんと叩く
Progresso Suave
Descreve planos ou eventos que avançam rápida e suavemente sem obstáculos.
話がとんとん拍子に進む
Equilíbrio / Empate
Um estado em que a receita iguala a despesa, ou competidores estão empatados.
収支がとんとんになる
Nota de Uso
Como Usar
とんとんと + verbo
Usado para descrever a maneira de uma ação produzindo um som leve de batida, comumente com verbos como 叩く (bater) ou 切る (cortar).
とんとん拍子に + verbo
Uma frase idiomática que significa 'de vento em popa' ou 'sem nenhum contratempo'.
とんとんになる / とんとんだ
Atua como predicado para afirmar que dois lados (finanças, habilidades) são iguais ou estão equilibrados.
Como Usar
Frases Comuns
とんとんと叩く
bater levemente
とんとん拍子に進む
avançar sem problemas
収支がとんとん
receitas e despesas se equilibram
肩をとんとんとする
dar tapinhas leves no ombro
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Bater ou dar tapinhas | neutral | Implica um toque educado, gentil ou amigável. |
| Progresso no trabalho | positive | Expressa satisfação de que as coisas estão indo melhor do que o esperado. |
| Finanças ou pontuações | neutral | Indica um equilíbrio justo ou sobrevivência sem perdas. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
こんこん こんこん / similar | Use para sons de batida um pouco mais duros, como bater numa porta de madeira maciça ou tosse seca. | コンコン é um som mais duro. とんとん é mais suave e rítmico, usado também para tocar o ombro de uma pessoa. | ドアをコンコンと叩く |
すんなり すんなり / similar | Use quando algo é aceito ou resolvido sem resistência ou objeção. | すんなり foca na 'ausência de resistência', enquanto とんとん(拍子) enfatiza um 'ritmo contínuo' de progresso. | すんなり解決する |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usar とんとん para bater forte numa porta.
Use ドンドン (dondon) ou ガンガン (gangan) para batidas fortes e agressivas. とんとん é sempre leve.
Achar que とんとんになる significa ter um grande lucro.
Significa estritamente atingir o ponto de equilíbrio: zero lucro e zero prejuízo.
Exemplos
Exemplos
彼女は部屋に入る前に、ドアをとんとんと叩いた。
彼女(かのじょ)は部屋(へや)に入(はい)る前(まえ)に、ドアを[とんとん]と叩(たた)いた。
Ela bateu levemente na porta antes de entrar no quarto.
LiteralIndica um som de batida educado e leve.
後ろから肩をとんとんと叩かれた。
後(うし)ろから肩(かた)を[とんとん]と叩(たた)かれた。
Bateram levemente no meu ombro por trás.
LiteralDescreve um toque amigável para chamar a atenção de alguém.
新しいプロジェクトはとんとん拍子に進んだ。
新(あたら)しいプロジェクトは[とんとん]拍子(びょうし)に進(すす)んだ。
O novo projeto avançou sem nenhum problema.
FigurativoUsa a expressão fixa para expressar que um processo ocorreu sem problemas.
今月のビジネスの収支はとんとんだった。
今月(こんげつ)のビジネスの収支(しゅうし)は[とんとん]だった。
As receitas e despesas do negócio deste mês empataram (ponto de equilíbrio).
FigurativoIndica um estado de zero lucro e zero prejuízo.
まな板の上で、ネギをとんとんと切る音がする。
まな板(いた)の上(うえ)で、ネギを[とんとん]と切(き)る音(おと)がする。
Ouve-se um som rítmico de cortar cebolinhas na tábua de cortar.
VisualImita o som leve e rítmico de uma faca numa tábua de cortar.
Palavras Semelhantes
コンコン
konkon
Um som leve e repetido, como o de bater em uma porta, uma tosse seca ou o latido de uma raposa. Um som de batida mais duro em comparação com とんとん.
すんなり
sunnari
Descreve um processo que avança suavemente sem resistência, ou uma aparência física esbelta e ágil. Avançar sem resistência, semelhante a 'tonton-byoushi'.
Perguntas
とんとん é um barulho alto?
Não, refere-se especificamente a sons de batidas leves e suaves.
O que significa 'tonton-byoushi'?
É uma expressão que significa que as coisas progridem 'sem problemas'.
Posso usá-lo para dizer que dois times empataram num jogo?
Pode descrever níveis de habilidade iguais, mas o empate no placar final é geralmente chamado de '引き分け' (hikiwake).
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1008800
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- とぼとぼ (tobotobo)
- Próxima entrada
- ドキッと (dokitto)