Entrée
とんとん
tonton
Un léger tapotement, des choses qui avancent sans accroc, ou un état d'équilibre.
Sens
Sens Rapide
Ce mot a trois utilisations principales. Premièrement, il représente un léger bruit de tapotement répété (frapper doucement à une porte ou tapoter l'épaule). Deuxièmement, il décrit des situations qui progressent très facilement sans obstacles (souvent avec l'expression 'tonton-byoushi'). Troisièmement, il décrit un état d'équilibre financier (sans profit ni perte) ou une égalité.
- Léger tapotement (portes, épaules)
- Progrès fluide sans accroc
- Seuil de rentabilité ou égalité
Carte des Sens
Son de tapotement
Décrit un son léger et non agressif de tapotement.
ドアをとんとんと叩く
Progrès fluide
Décrit des plans ou événements qui avancent rapidement et sans obstacles.
話がとんとん拍子に進む
Équilibre / Égalité
Un état où les revenus égalent les dépenses, ou les concurrents sont à égalité.
収支がとんとんになる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
とんとんと + verbe
Utilisé pour décrire la manière d'une action produisant un léger tapotement, souvent avec 叩く (frapper) ou 切る (couper).
とんとん拍子に + verbe
Une expression idiomatique signifiant 'comme sur des roulettes' ou 'sans aucun accroc'.
とんとんになる / とんとんだ
Sert de prédicat pour indiquer que deux parties (finances, capacités) sont égales ou équilibrées.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
とんとんと叩く
tapoter légèrement
とんとん拍子に進む
avancer sans accroc
収支がとんとん
les revenus et dépenses s'équilibrent
肩をとんとんとする
tapoter légèrement l'épaule
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Frapper ou tapoter | neutral | Implique un toucher poli, doux ou amical. |
| Progrès au travail | positive | Exprime la satisfaction que les choses se passent mieux que prévu. |
| Finances ou scores | neutral | Indique un juste équilibre ou la survie sans perte. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
こんこん こんこん / similar | Utilisez pour des sons de frappe un peu plus durs, comme frapper à une porte en bois massif ou une toux sèche. | コンコン est un son plus dur. とんとん est plus doux, plus rythmique, et peut être utilisé pour l'épaule d'une personne. | ドアをコンコンと叩く |
すんなり すんなり / similar | Utilisez quand quelque chose est accepté ou résolu sans résistance ni objection. | すんなり se concentre sur 'l'absence de résistance', tandis que とんとん(拍子) souligne un 'rythme fluide et continu'. | すんなり解決する |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser とんとん pour des coups forts sur une porte.
Utilisez ドンドン (dondon) ou ガンガン (gangan) pour des coups forts. とんとん est toujours léger.
Penser que とんとんになる signifie faire un gros bénéfice.
Cela signifie strictement atteindre le seuil de rentabilité : zéro profit et zéro perte.
Exemples
Exemples
彼女は部屋に入る前に、ドアをとんとんと叩いた。
彼女(かのじょ)は部屋(へや)に入(はい)る前(まえ)に、ドアを[とんとん]と叩(たた)いた。
Elle a frappé doucement à la porte avant d'entrer dans la pièce.
LittéralIndique un bruit de frappement léger et poli.
後ろから肩をとんとんと叩かれた。
後(うし)ろから肩(かた)を[とんとん]と叩(たた)かれた。
On m'a tapoté légèrement l'épaule par derrière.
LittéralDécrit un tapotement amical pour attirer l'attention.
新しいプロジェクトはとんとん拍子に進んだ。
新(あたら)しいプロジェクトは[とんとん]拍子(びょうし)に進(すす)んだ。
Le nouveau projet a avancé sans aucun accroc.
FiguréUtilise l'expression consacrée pour exprimer qu'un processus s'est bien déroulé.
今月のビジネスの収支はとんとんだった。
今月(こんげつ)のビジネスの収支(しゅうし)は[とんとん]だった。
Les revenus et les dépenses de l'entreprise ont atteint le seuil de rentabilité ce mois-ci.
FiguréIndique un état sans profit ni perte.
まな板の上で、ネギをとんとんと切る音がする。
まな板(いた)の上(うえ)で、ネギを[とんとん]と切(き)る音(おと)がする。
On entend un bruit rythmique de hachage d'oignons verts sur la planche à découper.
VisuelImite le son léger et rythmé d'un couteau sur une planche à découper.
Mots Similaires
コンコン
konkon
Un son léger et répété comme celui de frapper à une porte, une toux sèche ou le glapissement d'un renard. Un son de frappe plus dur par rapport à とんとん.
すんなり
sunnari
Décrit un processus qui avance en douceur sans résistance, ou une apparence physique svelte et souple. Avancer sans résistance, similaire à 'tonton-byoushi'.
Questions
Est-ce que とんとん est un bruit fort ?
Non, cela fait spécifiquement référence à des sons de tapotement légers.
Que signifie 'tonton-byoushi' ?
C'est une expression signifiant que les choses progressent 'sans accroc'.
Puis-je l'utiliser pour dire que deux équipes ont fait match nul ?
Oui pour décrire des niveaux de compétence égaux, mais le score final est généralement appelé '引き分け' (hikiwake).
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1008800
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- とぼとぼ (tobotobo)
- Entrée suivante
- ドキッと (dokitto)