ONO.JEPANG.ORG

Entry

とんとん

tonton

A light tapping sound, things proceeding smoothly, or a break-even state.

Meaning

Quick Meaning

This word has three main uses. First, it represents a light, repetitive tapping or knocking sound, such as gently knocking on a door or tapping someone's shoulder. Second, it describes situations or plans progressing very smoothly without obstacles, frequently used in the idiom 'tonton-byoushi'. Third, it describes an even, tied, or break-even state where there is no profit or loss, or no clear winner.

  • Light tapping sound (doors, shoulders)
  • Smooth progress without a hitch
  • Break-even or tied state

Sense Map

Tapping Sound

Describes a light, non-aggressive tapping or knocking sound.

ドアをとんとんと叩く

Smooth Progress

Describes plans or events that advance quickly and smoothly without any obstacles.

話がとんとん拍子に進む

Break-even / Equal

A state where income equals expenses, or competitors are evenly matched.

収支がとんとんになる

Usage Note

How to Use

  • とんとんと + verb

    Used to describe the manner of an action producing a light tapping sound, commonly with verbs like 叩く (tap/knock) or 切る (cut/chop).

  • とんとん拍子に + verb

    An idiomatic adverbial phrase meaning 'swimmingly' or 'without a single hitch'.

  • とんとんになる / とんとんだ

    Acts as the predicate to state that two sides (finances, abilities, scores) are equal or have balanced out.

How to Use

Common Phrases

とんとんと叩く

to tap lightly

とんとん拍子に進む

to proceed without a hitch

収支がとんとん

income and expenses break even

肩をとんとんとする

to tap lightly on the shoulder

Nuance

Context Nuance

Common ContextsNuanceUsage Note
Knocking or tappingneutralImplies a polite, gentle, or friendly touch.
Work progresspositiveExpresses pleasant surprise or satisfaction that things are going better than expected.
Finances or scoresneutralIndicates a fair balance or surviving without a loss.

Similar Words

Comparison Table

Similar WordsWhen to UseNot the Same asMini Example

こんこん

こんこん / similar

Use for slightly harder or sharper knocking sounds, such as knocking on a solid wooden door or a dry cough.コンコン is a harder, stiffer sound. とんとん is softer, more rhythmic, and can be used for tapping a person's shoulder.ドアをコンコンと叩く

すんなり

すんなり / similar

Use when something is accepted, passed, or resolved without resistance or objection.すんなり focuses on the 'absence of resistance', whereas とんとん(拍子) emphasizes a 'continuous smooth rhythm' of progress.すんなり解決する

Usage Note

Common Mistakes

Using とんとん for pounding on a door loudly.

Use ドンドン (dondon) or ガンガン (gangan) for loud, aggressive banging. とんとん is always light.

Assuming とんとんになる means you made a huge profit.

It strictly means breaking even—zero profit and zero loss.

Examples

Examples

彼女は部屋に入る前に、ドアをとんとんと叩いた。

彼女(かのじょ)は部屋(へや)に入(はい)る前(まえ)に、ドアを[とんとん]と叩(たた)いた。

She knocked lightly on the door before entering the room.

LiteralIndicates a polite, light knocking sound.

Source: Internal

後ろから肩をとんとんと叩かれた。

後(うし)ろから肩(かた)を[とんとん]と叩(たた)かれた。

My shoulder was tapped lightly from behind.

LiteralDescribes a friendly tap to get someone's attention.

Source: Internal

新しいプロジェクトはとんとん拍子に進んだ。

新(あたら)しいプロジェクトは[とんとん]拍子(びょうし)に進(すす)んだ。

The new project proceeded smoothly without a single hitch.

FigurativeUses the set idiom to express that a process went smoothly.

Source: Internal

今月のビジネスの収支はとんとんだった。

今月(こんげつ)のビジネスの収支(しゅうし)は[とんとん]だった。

This month's business income and expenses broke even.

FigurativeIndicates a state of zero profit and zero loss.

Source: Internal

まな板の上で、ネギをとんとんと切る音がする。

まな板(いた)の上(うえ)で、ネギを[とんとん]と切(き)る音(おと)がする。

There is a rhythmic tapping sound of chopping green onions on the cutting board.

VisualMimics the light, rhythmic sound of a knife on a cutting board.

Source: Internal

Similar Words

Questions

Is とんとん a loud noise?

No, it specifically refers to light, soft tapping or knocking sounds.

What does 'tonton-byoushi' mean?

It is an idiom meaning things are progressing 'without a hitch' or 'swimmingly'.

Can I use it to say two teams tied in a game?

You can use it to describe evenly matched skill levels, but the final score tie is usually called '引き分け' (hikiwake).

Source Details

Entry ID
1008800
Source
JMdict_english
Revision
-
Review notes
No special notes
Active language
English
Previous entry
とぼとぼ (tobotobo)
Next entry
ドキッと (dokitto)
IDENESFRPTJA