Entrada
しょんぼり
shonbori
Descreve um estado visivelmente desanimado, triste ou decepcionado, muitas vezes acompanhado de ombros caídos.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra mimética foca na manifestação visual da tristeza ou decepção. Transmite a imagem de alguém que perdeu as energias, parecendo solitário, com os ombros curvados e o olhar voltado para baixo. Muito usada para crianças ou animais de estimação após uma bronca.
- Parecer desanimado por decepção
- Ficar cabisbaixo após uma bronca
Mapa de Sentidos
Decepcionado
Uma aparência abatida causada por esperanças frustradas ou uma falha menor.
テストに落ちてしょんぼりする
Cabisbaixo após bronca
Ombros caídos e perda de energia depois de ser repreendido.
叱られてしょんぼりしている
Nota de Uso
Como Usar
しょんぼりする
Funciona como um verbo que significa estar desanimado ou parecer abatido.
しょんぼりと + verb
Atua como advérbio para modificar ações feitas com desânimo, como andar ou sentar.
しょんぼりした + noun
Modifica um substantivo para descrever, por exemplo, uma figura ou rosto desanimado.
Como Usar
Frases Comuns
しょんぼりする
ficar desanimado / abater-se
しょんぼりと歩く
andar cabisbaixo
しょんぼりした後ろ姿
uma figura cabisbaixa vista de trás
しょんぼりして帰る
voltar para casa abatido
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Levar bronca | neutral | Extremamente comum para descrever crianças ou animais que parecem culpados e abatidos. |
| Falhar ou perder | neutral | Pinta a imagem de alguém com os ombros caídos depois de perder um jogo ou ir mal em uma prova. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
しょぼん しょぼん / similar | Quando a energia de alguém se esvazia repentinamente, muitas vezes com um tom levemente cômico ou fofo. | しょぼん é sobre a perda instantânea de entusiasmo, enquanto しょんぼり implica um estado contínuo de solidão e abatimento. | しょぼんとする |
しゅんと しゅんと / similar | Quando alguém se encolhe e fica quieto de repente após ser repreendido. | Foca em ficar quieto e encolher-se, diferente de しょんぼり, que enfatiza a postura solitária e triste. | 怒られてシュンとする |
Nota de Uso
Erros Comuns
Usá-lo para luto profundo ou tragédias.
しょんぼり é usado para tristezas de nível leve a moderado, não para o luto profundo de uma perda traumática.
Usá-lo quando a decepção é apenas interna e não é demonstrada.
Se você está decepcionado, mas disfarça, がっかり (gakkari) é mais adequado. しょんぼり exige que a tristeza seja visível na postura.
Exemplos
Exemplos
彼はテストに落ちて、しょんぼりしている。
かれ は テスト に おちて、 しょんぼり している。
Ele reprovou no teste e parece abatido.
VisualDescreve a postura abatida e triste devido à decepção.
叱られた子供が、しょんぼりと歩いている。
しかられた こども が、 しょんぼり と あるいている。
A criança repreendida caminha cabisbaixa.
VisualMostra a perda de energia no andar após ser repreendido.
彼女のしょんぼりした後ろ姿を見て、かわいそうになった。
かのじょ の しょんぼり した うしろすがた を みて、 かわいそう に なった。
Ao ver a sua figura cabisbaixa de costas, senti pena dela.
VisualA frase shonbori shita ushirosugata (costas cabisbaixas) é muito comum em japonês.
犬は飼い主が出かけてしまい、しょんぼり座っている。
いぬ は かいぬし が でかけて しまい、 しょんぼり すわっている。
O cachorro está sentado desanimado porque seu dono saiu.
VisualFrequentemente usado para descrever a linguagem corporal triste de animais de estimação.
試合に負けて、みんなしょんぼりして帰った。
しあい に まけて、 みんな しょんぼり して かえった。
Tendo perdido a partida, todos voltaram para casa abatidos.
VisualDescreve a atmosfera desanimada de um grupo inteiro.
Palavras Semelhantes
しょぼん
shobon
しょぼん significa sentir-se de repente abatido ou desanimado, muitas vezes demonstrando uma postura encolhida ou caída. Foca mais na perda repentina de entusiasmo.
シュンと
shunto
Ficar repentinamente desanimado, perder o ânimo ou encolher-se emocionalmente. Foca em ficar quieto e se encolher após uma bronca.
Perguntas
Qual a diferença entre しょんぼり e がっかり?
がっかり (gakkari) descreve o sentimento interno de decepção. しょんぼり (shonbori) foca na aparência externa de parecer triste e cabisbaixo como resultado.
Posso usar しょんぼり para animais?
Sim, é muito comum. Por exemplo, um cachorro triste e curvado porque seu dono saiu de casa.
Significa chorar?
Não costuma incluir choro intenso. É mais sobre tristeza silenciosa, embora a pessoa cabisbaixa possa derramar uma lágrima silenciosamente.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1005740
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- しゃぶしゃぶ (shabushabu)
- Próxima entrada
- じくじく (jikujiku)