Entrée
しょんぼり
shonbori
Décrit un état visiblement découragé, triste ou déçu, souvent accompagné des épaules tombantes.
Sens
Sens Rapide
Ce mot mimétique se concentre sur l'apparence visuelle de la tristesse ou de la déception. Il évoque l'image d'une personne qui a perdu son énergie, semblant solitaire, avec le dos voûté et le regard baissé. Très utilisé pour les enfants ou les animaux réprimandés.
- Avoir l'air abattu par déception
- Être penaud après une réprimande
Carte des Sens
Déçu / Abattu
Une apparence découragée causée par des espoirs déçus ou un petit échec.
テストに落ちてしょんぼりする
Penaud (après réprimande)
Épaules tombantes et perte d'énergie après s'être fait gronder.
叱られてしょんぼりしている
Note d’Usage
Mode d’Emploi
しょんぼりする
Fonctionne comme un verbe signifiant être abattu ou avoir l'air découragé.
しょんぼりと + verb
Agit comme un adverbe pour modifier des actions faites avec découragement, comme marcher ou s'asseoir.
しょんぼりした + noun
Modifie un nom pour décrire, par exemple, une silhouette abattue.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
しょんぼりする
être abattu / se décourager
しょんぼりと歩く
marcher d'un pas lourd et triste
しょんぼりした後ろ姿
une silhouette abattue (vue de dos)
しょんぼりして帰る
rentrer chez soi penaud
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Être grondé | neutral | Très courant pour décrire les enfants ou les animaux qui ont l'air penauds. |
| Échouer ou perdre | neutral | Dépeint quelqu'un dont les épaules se sont affaissées après avoir perdu un match ou raté un examen. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
しょぼん しょぼん / similar | Quand l'énergie de quelqu'un se dégonfle d'un coup, souvent avec une nuance un peu comique ou mignonne. | しょぼん est plus instantané (comme un ballon qui se dégonfle), alors que しょんぼり implique un état de mélancolie qui dure un peu plus. | しょぼんとする |
しゅんと しゅんと / similar | Quand quelqu'un se recroqueville et devient soudainement silencieux après avoir été grondé. | Se concentre sur le silence et le fait de se recroqueviller, tandis que しょんぼり met l'accent sur la posture triste et solitaire. | 怒られてシュンとする |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour un deuil profond ou une perte tragique.
しょんぼり est utilisé pour des tristesses et déceptions légères à modérées, non pour une peine profonde.
L'utiliser quand la déception est purement interne et ne se voit pas.
Si vous êtes déçu mais que vous le cachez, がっかり (gakkari) est préférable. しょんぼり nécessite que la tristesse se lise dans la posture.
Exemples
Exemples
彼はテストに落ちて、しょんぼりしている。
かれ は テスト に おちて、 しょんぼり している。
Il a échoué au test et a l'air découragé.
VisuelDécrit la posture affaissée et triste due à la déception.
叱られた子供が、しょんぼりと歩いている。
しかられた こども が、 しょんぼり と あるいている。
L'enfant grondé marche d'un pas lourd et triste.
VisuelMontre la perte d'énergie dans la démarche après avoir été réprimandé.
彼女のしょんぼりした後ろ姿を見て、かわいそうになった。
かのじょ の しょんぼり した うしろすがた を みて、 かわいそう に なった。
En voyant sa silhouette abattue de dos, j'ai eu pitié d'elle.
VisuelL'expression shonbori shita ushirosugata (dos abattu) est très courante en japonais.
犬は飼い主が出かけてしまい、しょんぼり座っている。
いぬ は かいぬし が でかけて しまい、 しょんぼり すわっている。
Le chien est assis tristement car son maître est sorti.
VisuelFréquemment utilisé pour décrire le langage corporel triste des animaux de compagnie.
試合に負けて、みんなしょんぼりして帰った。
しあい に まけて、 みんな しょんぼり して かえった。
Ayant perdu le match, tout le monde est rentré dépité.
VisuelDécrit l'atmosphère dégonflée de tout un groupe.
Mots Similaires
しょぼん
shobon
しょぼん signifie se sentir soudainement abattu ou découragé, en montrant souvent une posture affaissée. Se concentre davantage sur la perte soudaine d'enthousiasme.
シュンと
shunto
Perdre soudainement courage, se décourager ou se recroqueviller émotionnellement. Se concentre sur le fait de devenir silencieux et de se recroqueviller après une réprimande.
Questions
Quelle est la différence entre しょんぼり et がっかり ?
がっかり (gakkari) décrit le sentiment interne de déception. しょんぼり (shonbori) se concentre sur l'apparence extérieure d'avoir l'air triste et abattu qui en résulte.
Puis-je utiliser しょんぼり pour les animaux ?
Oui, c'est très courant, par exemple pour un chien qui a l'air triste parce que son maître est parti.
Est-ce que ça veut dire pleurer ?
Pas de gros sanglots. Cela décrit plutôt une tristesse calme. On peut verser une larme discrète, mais le mot n'implique pas les pleurs bruyants.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1005740
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- しゃぶしゃぶ (shabushabu)
- Entrée suivante
- じくじく (jikujiku)