ONO.JEPANG.ORG

Entrée

しょんぼり

shonbori

Décrit un état visiblement découragé, triste ou déçu, souvent accompagné des épaules tombantes.

Sens

Sens Rapide

Ce mot mimétique se concentre sur l'apparence visuelle de la tristesse ou de la déception. Il évoque l'image d'une personne qui a perdu son énergie, semblant solitaire, avec le dos voûté et le regard baissé. Très utilisé pour les enfants ou les animaux réprimandés.

  • Avoir l'air abattu par déception
  • Être penaud après une réprimande

Carte des Sens

Déçu / Abattu

Une apparence découragée causée par des espoirs déçus ou un petit échec.

テストに落ちてしょんぼりする

Penaud (après réprimande)

Épaules tombantes et perte d'énergie après s'être fait gronder.

叱られてしょんぼりしている

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • しょんぼりする

    Fonctionne comme un verbe signifiant être abattu ou avoir l'air découragé.

  • しょんぼりと + verb

    Agit comme un adverbe pour modifier des actions faites avec découragement, comme marcher ou s'asseoir.

  • しょんぼりした + noun

    Modifie un nom pour décrire, par exemple, une silhouette abattue.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

しょんぼりする

être abattu / se décourager

しょんぼりと歩く

marcher d'un pas lourd et triste

しょんぼりした後ろ姿

une silhouette abattue (vue de dos)

しょんぼりして帰る

rentrer chez soi penaud

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Être grondéneutralTrès courant pour décrire les enfants ou les animaux qui ont l'air penauds.
Échouer ou perdreneutralDépeint quelqu'un dont les épaules se sont affaissées après avoir perdu un match ou raté un examen.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

しょぼん

しょぼん / similar

Quand l'énergie de quelqu'un se dégonfle d'un coup, souvent avec une nuance un peu comique ou mignonne.しょぼん est plus instantané (comme un ballon qui se dégonfle), alors que しょんぼり implique un état de mélancolie qui dure un peu plus.しょぼんとする

しゅんと

しゅんと / similar

Quand quelqu'un se recroqueville et devient soudainement silencieux après avoir été grondé.Se concentre sur le silence et le fait de se recroqueviller, tandis que しょんぼり met l'accent sur la posture triste et solitaire.怒られてシュンとする

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour un deuil profond ou une perte tragique.

しょんぼり est utilisé pour des tristesses et déceptions légères à modérées, non pour une peine profonde.

L'utiliser quand la déception est purement interne et ne se voit pas.

Si vous êtes déçu mais que vous le cachez, がっかり (gakkari) est préférable. しょんぼり nécessite que la tristesse se lise dans la posture.

Exemples

Exemples

彼はテストに落ちて、しょんぼりしている。

かれ は テスト に おちて、 しょんぼり している。

Il a échoué au test et a l'air découragé.

VisuelDécrit la posture affaissée et triste due à la déception.

Source : interne

叱られた子供が、しょんぼりと歩いている。

しかられた こども が、 しょんぼり と あるいている。

L'enfant grondé marche d'un pas lourd et triste.

VisuelMontre la perte d'énergie dans la démarche après avoir été réprimandé.

Source : interne

彼女のしょんぼりした後ろ姿を見て、かわいそうになった。

かのじょ の しょんぼり した うしろすがた を みて、 かわいそう に なった。

En voyant sa silhouette abattue de dos, j'ai eu pitié d'elle.

VisuelL'expression shonbori shita ushirosugata (dos abattu) est très courante en japonais.

Source : interne

犬は飼い主が出かけてしまい、しょんぼり座っている。

いぬ は かいぬし が でかけて しまい、 しょんぼり すわっている。

Le chien est assis tristement car son maître est sorti.

VisuelFréquemment utilisé pour décrire le langage corporel triste des animaux de compagnie.

Source : interne

試合に負けて、みんなしょんぼりして帰った。

しあい に まけて、 みんな しょんぼり して かえった。

Ayant perdu le match, tout le monde est rentré dépité.

VisuelDécrit l'atmosphère dégonflée de tout un groupe.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre しょんぼり et がっかり ?

がっかり (gakkari) décrit le sentiment interne de déception. しょんぼり (shonbori) se concentre sur l'apparence extérieure d'avoir l'air triste et abattu qui en résulte.

Puis-je utiliser しょんぼり pour les animaux ?

Oui, c'est très courant, par exemple pour un chien qui a l'air triste parce que son maître est parti.

Est-ce que ça veut dire pleurer ?

Pas de gros sanglots. Cela décrit plutôt une tristesse calme. On peut verser une larme discrète, mais le mot n'implique pas les pleurs bruyants.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1005740
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
しゃぶしゃぶ (shabushabu)
Entrée suivante
じくじく (jikujiku)
IDENESFRPTJA