Entrada
しょんぼり
shonbori
Describe un estado visiblemente desanimado, triste o decepcionado, a menudo acompañado de los hombros caídos.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra mimética se centra en la apariencia visual de la tristeza o la decepción. Transmite la imagen de alguien que ha perdido la energía, luciendo solitario, con los hombros caídos y la mirada gacha. Se usa mucho con niños o mascotas regañados.
- Lucir desanimado por una decepción
- Estar cabizbajo tras un regaño
Mapa de Sentidos
Decepcionado
Una apariencia desanimada causada por esperanzas no cumplidas o un pequeño fracaso.
テストに落ちてしょんぼりする
Cabizbajo por un regaño
Hombros caídos y pérdida de energía después de ser reprendido.
叱られてしょんぼりしている
Nota de Uso
Cómo se Usa
しょんぼりする
Funciona como verbo que significa estar desanimado o lucir cabizbajo.
しょんぼりと + verb
Actúa como adverbio para modificar acciones que se hacen con desánimo, como caminar o sentarse.
しょんぼりした + noun
Modifica un sustantivo para describir, por ejemplo, una espalda o una figura desanimada.
Cómo se Usa
Frases Comunes
しょんぼりする
estar desanimado / deprimirse levemente
しょんぼりと歩く
caminar cabizbajo
しょんぼりした後ろ姿
una figura cabizbaja vista desde atrás
しょんぼりして帰る
volver a casa decaído
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Ser regañado | neutral | Muy común para describir niños o mascotas que se ven visiblemente arrepentidos y cabizbajos. |
| Fracasar o perder | neutral | Pinta la imagen de alguien con los hombros caídos tras perder un juego o fallar un examen. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
しょぼん しょぼん / similar | Cuando la energía de alguien se desinfla de repente, a menudo con un matiz ligeramente cómico o tierno. | しょぼん es más instantáneo, como un globo desinflándose, mientras que しょんぼり es un estado de decaimiento que perdura más. | しょぼんとする |
しゅんと しゅんと / similar | Cuando alguien se encoje y se calla repentinamente tras ser regañado. | Se centra en quedarse callado y encogerse, a diferencia de しょんぼり que enfatiza la postura solitaria y triste. | 怒られてシュンとする |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usarlo para describir un duelo profundo o una tragedia.
しょんぼり se usa para tristezas o decepciones leves a moderadas, no para el dolor profundo de una pérdida.
Usarlo cuando la decepción es puramente interna y no se nota.
Si estás decepcionado pero lo ocultas, がっかり (gakkari) es mejor. しょんぼり requiere que la tristeza sea visible en la postura.
Ejemplos
Ejemplos
彼はテストに落ちて、しょんぼりしている。
かれ は テスト に おちて、 しょんぼり している。
Él suspendió el examen y se ve desanimado.
VisualDescribe la postura abatida y triste por la decepción.
叱られた子供が、しょんぼりと歩いている。
しかられた こども が、 しょんぼり と あるいている。
El niño regañado camina cabizbajo.
VisualMuestra la pérdida de energía al caminar después de ser reprendido.
彼女のしょんぼりした後ろ姿を見て、かわいそうになった。
かのじょ の しょんぼり した うしろすがた を みて、 かわいそう に なった。
Al ver su figura cabizbaja desde atrás, sentí pena por ella.
VisualLa frase shonbori shita ushirosugata (espalda/figura cabizbaja) es muy común en japonés.
犬は飼い主が出かけてしまい、しょんぼり座っている。
いぬ は かいぬし が でかけて しまい、 しょんぼり すわっている。
El perro está sentado con tristeza porque su dueño salió.
VisualSe usa con frecuencia para describir el lenguaje corporal triste de las mascotas.
試合に負けて、みんなしょんぼりして帰った。
しあい に まけて、 みんな しょんぼり して かえった。
Habiendo perdido el partido, todos se fueron a casa decaídos.
VisualDescribe la atmósfera desinflada de todo un grupo.
Palabras Similares
しょぼん
shobon
しょぼん significa sentirse repentinamente desanimado o abatido, mostrando a menudo una postura encogida o decaída. Se centra más en la pérdida repentina de entusiasmo.
シュンと
shunto
Desanimarse repentinamente, perder el ánimo o encogerse emocionalmente. Se centra en quedarse callado y encogerse después de un regaño.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre しょんぼり y がっかり?
がっかり (gakkari) describe el sentimiento interno de decepción. しょんぼり (shonbori) se enfoca en la apariencia externa de lucir triste y cabizbajo como resultado de esa decepción.
¿Puedo usar しょんぼり para animales?
Sí, es muy común para mascotas, como un perro que mira triste hacia el suelo porque su dueño salió de casa.
¿Significa llorar?
No. Describe más bien una tristeza tranquila. Alguien cabizbajo podría soltar una lágrima, pero no incluye llantos fuertes.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1005740
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- しゃぶしゃぶ (shabushabu)
- Entrada siguiente
- じくじく (jikujiku)