ONO.JEPANG.ORG

Entrada

しょんぼり

shonbori

Describe un estado visiblemente desanimado, triste o decepcionado, a menudo acompañado de los hombros caídos.

Significado

Significado Rápido

Esta palabra mimética se centra en la apariencia visual de la tristeza o la decepción. Transmite la imagen de alguien que ha perdido la energía, luciendo solitario, con los hombros caídos y la mirada gacha. Se usa mucho con niños o mascotas regañados.

  • Lucir desanimado por una decepción
  • Estar cabizbajo tras un regaño

Mapa de Sentidos

Decepcionado

Una apariencia desanimada causada por esperanzas no cumplidas o un pequeño fracaso.

テストに落ちてしょんぼりする

Cabizbajo por un regaño

Hombros caídos y pérdida de energía después de ser reprendido.

叱られてしょんぼりしている

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • しょんぼりする

    Funciona como verbo que significa estar desanimado o lucir cabizbajo.

  • しょんぼりと + verb

    Actúa como adverbio para modificar acciones que se hacen con desánimo, como caminar o sentarse.

  • しょんぼりした + noun

    Modifica un sustantivo para describir, por ejemplo, una espalda o una figura desanimada.

Cómo se Usa

Frases Comunes

しょんぼりする

estar desanimado / deprimirse levemente

しょんぼりと歩く

caminar cabizbajo

しょんぼりした後ろ姿

una figura cabizbaja vista desde atrás

しょんぼりして帰る

volver a casa decaído

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Ser regañadoneutralMuy común para describir niños o mascotas que se ven visiblemente arrepentidos y cabizbajos.
Fracasar o perderneutralPinta la imagen de alguien con los hombros caídos tras perder un juego o fallar un examen.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

しょぼん

しょぼん / similar

Cuando la energía de alguien se desinfla de repente, a menudo con un matiz ligeramente cómico o tierno.しょぼん es más instantáneo, como un globo desinflándose, mientras que しょんぼり es un estado de decaimiento que perdura más.しょぼんとする

しゅんと

しゅんと / similar

Cuando alguien se encoje y se calla repentinamente tras ser regañado.Se centra en quedarse callado y encogerse, a diferencia de しょんぼり que enfatiza la postura solitaria y triste.怒られてシュンとする

Nota de Uso

Errores Comunes

Usarlo para describir un duelo profundo o una tragedia.

しょんぼり se usa para tristezas o decepciones leves a moderadas, no para el dolor profundo de una pérdida.

Usarlo cuando la decepción es puramente interna y no se nota.

Si estás decepcionado pero lo ocultas, がっかり (gakkari) es mejor. しょんぼり requiere que la tristeza sea visible en la postura.

Ejemplos

Ejemplos

彼はテストに落ちて、しょんぼりしている。

かれ は テスト に おちて、 しょんぼり している。

Él suspendió el examen y se ve desanimado.

VisualDescribe la postura abatida y triste por la decepción.

Fuente: Interna

叱られた子供が、しょんぼりと歩いている。

しかられた こども が、 しょんぼり と あるいている。

El niño regañado camina cabizbajo.

VisualMuestra la pérdida de energía al caminar después de ser reprendido.

Fuente: Interna

彼女のしょんぼりした後ろ姿を見て、かわいそうになった。

かのじょ の しょんぼり した うしろすがた を みて、 かわいそう に なった。

Al ver su figura cabizbaja desde atrás, sentí pena por ella.

VisualLa frase shonbori shita ushirosugata (espalda/figura cabizbaja) es muy común en japonés.

Fuente: Interna

犬は飼い主が出かけてしまい、しょんぼり座っている。

いぬ は かいぬし が でかけて しまい、 しょんぼり すわっている。

El perro está sentado con tristeza porque su dueño salió.

VisualSe usa con frecuencia para describir el lenguaje corporal triste de las mascotas.

Fuente: Interna

試合に負けて、みんなしょんぼりして帰った。

しあい に まけて、 みんな しょんぼり して かえった。

Habiendo perdido el partido, todos se fueron a casa decaídos.

VisualDescribe la atmósfera desinflada de todo un grupo.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Cuál es la diferencia entre しょんぼり y がっかり?

がっかり (gakkari) describe el sentimiento interno de decepción. しょんぼり (shonbori) se enfoca en la apariencia externa de lucir triste y cabizbajo como resultado de esa decepción.

¿Puedo usar しょんぼり para animales?

Sí, es muy común para mascotas, como un perro que mira triste hacia el suelo porque su dueño salió de casa.

¿Significa llorar?

No. Describe más bien una tristeza tranquila. Alguien cabizbajo podría soltar una lágrima, pero no incluye llantos fuertes.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
1005740
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
しゃぶしゃぶ (shabushabu)
Entrada siguiente
じくじく (jikujiku)
IDENESFRPTJA