ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぽうっと

poutto

Descreve o assobio agudo de uma chaleira, uma luz fraca e suave, um rosto levemente corado, ou uma sensação de tontura ou febre na cabeça.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra tem três facetas: como som (giongo), imita o assobio agudo do vapor. Visualmente (gitaigo), descreve uma luz suave e fraca ou bochechas que ficam vermelhas. Fisicamente, expressa a sensação de ter a cabeça pesada, quente ou tonta, frequentemente devido à febre, calor ou uma emoção súbita.

  • Um assobio agudo e contínuo
  • Um brilho fraco e suave
  • Bochechas coradas (rubor)
  • Cabeça quente ou tonta

Mapa de Sentidos

Assobio Agudo

Descreve um som agudo, como o vapor escapando de uma chaleira fervendo.

やかんがぽうっと鳴る

Luz Suave

Descreve uma luz fraca que brilha suavemente na escuridão.

明かりがぽうっと光る

Rubor

Descreve o avermelhar das bochechas devido à vergonha, timidez ou calor.

頬がぽうっと赤くなる

Atordoamento

Descreve a sensação física de tontura, de ter a cabeça quente ou confusa devido à febre ou uma emoção forte.

頭がぽうっとする

Nota de Uso

Como Usar

  • ぽうっとする

    Expressa o estado de sentir-se tonto, com a cabeça leve ou febril.

  • ぽうっと + verbo

    Age como um advérbio que modifica brilhar (光る), soar (鳴る) ou corar (赤くなる).

  • ぽうっとした + substantivo

    Modifica um substantivo, indicando uma iluminação suave ou uma pessoa atordoada.

Como Usar

Frases Comuns

ぽうっとする

sentir-se atordoado / com a cabeça quente

ぽうっと赤くなる

ficar levemente corado

ぽうっと光る

brilhar fracamente

ぽうっと鳴る

emitir um assobio agudo

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Som / ChaleirasneutralImita puramente o escape de ar sob pressão contínua.
Luz / Rostopositive/neutralPassa uma impressão calorosa, romântica ou encantadora.
Sensação CorporalneutralImplica um leve mal-estar físico relacionado à temperatura corporal alta.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぽっと

ぽっと / similar

Para um rubor muito repentino ou o surgimento súbito de algo pequeno.Ambos servem para rubor, mas ぽうっと sugere um calor um pouco mais prolongado e suave, enquanto ぽっと foca na rapidez.頬がぽっと赤くなる

かっと

かっと / contrast

Para luz cegante, calor intenso repentino ou fúria súbita.Ao contrário da suavidade de ぽうっと, カッと é incrivelmente agressivo, forte e cortante.カッと熱くなる

Nota de Uso

Erros Comuns

Achar que ぽうっとする significa 'dor de cabeça aguda'.

Indica uma sensação difusa de febre, tontura ou 'cabeça aérea', não dor latejante.

Usar ぽうっと para sirenes de ambulância.

Refere-se a assobios contínuos como o do vapor de chaleira, não sirenes ondulantes de emergência.

Exemplos

Exemplos

お湯が沸いて、やかんがぽうっと鳴った。

おゆ が わいて、 やかん が ぽうっと なった。

A água ferveu e a chaleira soltou um assobio agudo.

LiteralRefere-se ao assobio agudo de uma chaleira a vapor.

Fonte: interna

暗闇の中で提灯がぽうっと光っている。

くらやみ の なか で ちょうちん が ぽうっと ひかっている。

Uma lanterna de papel brilha suavemente no escuro.

VisualMostra uma luz suave e fraca que não ofusca.

Fonte: interna

彼に褒められて、彼女の頬がぽうっと赤くなった。

かれ に ほめられて、 かのじょ の ほお が ぽうっと あかくなった。

Elogiada por ele, as bochechas dela coraram suavemente.

VisualVisualiza as bochechas avermelhando suavemente por timidez ou alegria.

Fonte: interna

熱があるのか、少し頭がぽうっとする。

ねつ が ある の か、 すこし あたま が ぽうっと する。

Talvez eu tenha febre, sinto a cabeça um pouco quente e tonta.

FigurativoIndica a sensação física da febre dificultando o foco.

Fonte: interna

遠くにぽうっと浮かぶ島の影が見えた。

とおく に ぽうっと うかぶ しま の かげ が みえた。

Consegui ver a silhueta fraca de uma ilha flutuando ao longe.

VisualDescreve um objeto visual aparecendo fracamente, não apenas luz.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

ぽっと

potto

similar

Para mudanças repentinas como corar imediatamente.

Perguntas

Qual a diferença entre ぽうっとする e ぼーっとする?

ぼーっとする é estar distraído, 'no mundo da lua'. ぽうっとする tem uma ligação mais forte com o corpo físico, como sentir o rosto quente ou a cabeça pesada de febre.

Isso pode ser usado para descrever o sol?

Não. O sol é muito forte. Usa-se ぽうっと para luzes pequenas e fracas, como velas ou lanternas de papel.

O termo é de uso comum no Japão?

Sim, especialmente ぽうっとする para descrever febre ou tontura no dia a dia, ou ぽうっと赤くなる em romances ou mangás.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2121750
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Precisa de revisão
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ぺちゃぺちゃ (pechapecha)
Próxima entrada
こくんこくん (kokunkokun)
IDENESFRPTJA