Entrada
ぽうっと
poutto
Descreve o assobio agudo de uma chaleira, uma luz fraca e suave, um rosto levemente corado, ou uma sensação de tontura ou febre na cabeça.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra tem três facetas: como som (giongo), imita o assobio agudo do vapor. Visualmente (gitaigo), descreve uma luz suave e fraca ou bochechas que ficam vermelhas. Fisicamente, expressa a sensação de ter a cabeça pesada, quente ou tonta, frequentemente devido à febre, calor ou uma emoção súbita.
- Um assobio agudo e contínuo
- Um brilho fraco e suave
- Bochechas coradas (rubor)
- Cabeça quente ou tonta
Mapa de Sentidos
Assobio Agudo
Descreve um som agudo, como o vapor escapando de uma chaleira fervendo.
やかんがぽうっと鳴る
Luz Suave
Descreve uma luz fraca que brilha suavemente na escuridão.
明かりがぽうっと光る
Rubor
Descreve o avermelhar das bochechas devido à vergonha, timidez ou calor.
頬がぽうっと赤くなる
Atordoamento
Descreve a sensação física de tontura, de ter a cabeça quente ou confusa devido à febre ou uma emoção forte.
頭がぽうっとする
Nota de Uso
Como Usar
ぽうっとする
Expressa o estado de sentir-se tonto, com a cabeça leve ou febril.
ぽうっと + verbo
Age como um advérbio que modifica brilhar (光る), soar (鳴る) ou corar (赤くなる).
ぽうっとした + substantivo
Modifica um substantivo, indicando uma iluminação suave ou uma pessoa atordoada.
Como Usar
Frases Comuns
ぽうっとする
sentir-se atordoado / com a cabeça quente
ぽうっと赤くなる
ficar levemente corado
ぽうっと光る
brilhar fracamente
ぽうっと鳴る
emitir um assobio agudo
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Som / Chaleiras | neutral | Imita puramente o escape de ar sob pressão contínua. |
| Luz / Rosto | positive/neutral | Passa uma impressão calorosa, romântica ou encantadora. |
| Sensação Corporal | neutral | Implica um leve mal-estar físico relacionado à temperatura corporal alta. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
ぽっと ぽっと / similar | Para um rubor muito repentino ou o surgimento súbito de algo pequeno. | Ambos servem para rubor, mas ぽうっと sugere um calor um pouco mais prolongado e suave, enquanto ぽっと foca na rapidez. | 頬がぽっと赤くなる |
かっと かっと / contrast | Para luz cegante, calor intenso repentino ou fúria súbita. | Ao contrário da suavidade de ぽうっと, カッと é incrivelmente agressivo, forte e cortante. | カッと熱くなる |
Nota de Uso
Erros Comuns
Achar que ぽうっとする significa 'dor de cabeça aguda'.
Indica uma sensação difusa de febre, tontura ou 'cabeça aérea', não dor latejante.
Usar ぽうっと para sirenes de ambulância.
Refere-se a assobios contínuos como o do vapor de chaleira, não sirenes ondulantes de emergência.
Exemplos
Exemplos
お湯が沸いて、やかんがぽうっと鳴った。
おゆ が わいて、 やかん が ぽうっと なった。
A água ferveu e a chaleira soltou um assobio agudo.
LiteralRefere-se ao assobio agudo de uma chaleira a vapor.
暗闇の中で提灯がぽうっと光っている。
くらやみ の なか で ちょうちん が ぽうっと ひかっている。
Uma lanterna de papel brilha suavemente no escuro.
VisualMostra uma luz suave e fraca que não ofusca.
彼に褒められて、彼女の頬がぽうっと赤くなった。
かれ に ほめられて、 かのじょ の ほお が ぽうっと あかくなった。
Elogiada por ele, as bochechas dela coraram suavemente.
VisualVisualiza as bochechas avermelhando suavemente por timidez ou alegria.
熱があるのか、少し頭がぽうっとする。
ねつ が ある の か、 すこし あたま が ぽうっと する。
Talvez eu tenha febre, sinto a cabeça um pouco quente e tonta.
FigurativoIndica a sensação física da febre dificultando o foco.
遠くにぽうっと浮かぶ島の影が見えた。
とおく に ぽうっと うかぶ しま の かげ が みえた。
Consegui ver a silhueta fraca de uma ilha flutuando ao longe.
VisualDescreve um objeto visual aparecendo fracamente, não apenas luz.
Palavras Semelhantes
ぽっと
potto
Para mudanças repentinas como corar imediatamente.
Perguntas
Qual a diferença entre ぽうっとする e ぼーっとする?
ぼーっとする é estar distraído, 'no mundo da lua'. ぽうっとする tem uma ligação mais forte com o corpo físico, como sentir o rosto quente ou a cabeça pesada de febre.
Isso pode ser usado para descrever o sol?
Não. O sol é muito forte. Usa-se ぽうっと para luzes pequenas e fracas, como velas ou lanternas de papel.
O termo é de uso comum no Japão?
Sim, especialmente ぽうっとする para descrever febre ou tontura no dia a dia, ou ぽうっと赤くなる em romances ou mangás.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 2121750
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Precisa de revisão
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- ぺちゃぺちゃ (pechapecha)
- Próxima entrada
- こくんこくん (kokunkokun)