ONO.JEPANG.ORG

Entrada

パッチリ

pacchiri

Descreve olhos que são grandes, brilhantes e arregalados, ou o estado de estar totalmente acordado sem sonolência.

Significado

Significado Rápido

Uma palavra mimética (gitaigo) que descreve olhos naturalmente grandes, brilhantes e bem abertos. Também é comumente usada para expressar o despertar completo com a mente clara. Possui uma nuance positiva e alegre.

  • Olhos grandes e abertos
  • Acordar totalmente

Mapa de Sentidos

Olhos Grandes e Brilhantes

Usado para descrever olhos que são atraentemente grandes e abertos.

パッチリした目

Totalmente Acordado

Usado para descrever o estado de acordar totalmente, com os olhos bem abertos e sem sono.

パッチリ目が覚める

Nota de Uso

Como Usar

  • パッチリ(と) + verb

    Age como um advérbio que modifica verbos relacionados aos olhos, como 'abrir' ou 'acordar'.

  • パッチリする

    Funciona como um verbo, frequentemente significando 'os olhos se arregalam' ou 'parecem maiores' (por exemplo, devido a maquiagem).

  • パッチリ(と)した + noun

    Age como um adjetivo que modifica um substantivo (geralmente 'olhos'), significando 'grandes e brilhantes'.

Como Usar

Frases Comuns

目をパッチリ開ける

arregalar os olhos

パッチリした目

olhos grandes e brilhantes

目がパッチリ覚める

acordar totalmente desperto

ぱっちり二重

pálpebras duplas claras e largas

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Descrever aparência físicaPositivoFrequentemente usado como elogio para bebês, crianças ou mulheres que têm olhos grandes e atraentes.
Efeito cosméticoPositivoComum na cultura de maquiagem japonesa para descrever o efeito de delineador ou rímel.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

きょろり

きょろり / similar

Ao descrever olhos grandes que se movem ou olham ao redor inquietamente.Pacchiri foca na forma, brilho e abertura dos olhos, enquanto kyorori enfatiza o movimento dos olhos.目をきょろりとする

かっと

かっと / contrast

Quando os olhos se arregalam repentinamente devido a emoções fortes como raiva ou choque.Pacchiri tem uma nuance suave e positiva, enquanto katto implica emoção intensa e muitas vezes agressiva.目をカッと見開く

Nota de Uso

Erros Comuns

Usá-lo para descrever a abertura de um objeto físico como uma caixa ou porta.

Pacchiri é usado especificamente para os olhos. Para objetos, use palavras como 'paka-tto'.

Usá-lo para um olhar assustador ou furioso.

Pacchiri é fofo ou positivo. Para um olhar intenso, use 'giron' ou 'katto'.

Exemplos

Exemplos

彼女はパッチリした目をしている。

かのじょはパッチリしためをしている。

Ela tem olhos grandes e brilhantes.

VisualUsado para elogiar a forma atraente dos olhos de alguém.

Fonte: interna

朝早く起きたが、目はパッチリ開いている。

あさはやくおきたが、めはパッチリあいている。

Apesar de ter acordado cedo, meus olhos estão bem abertos e sem sono.

VisualFoca no estado físico dos olhos bem abertos devido à falta de sono.

Fonte: interna

赤ちゃんが目をパッチリと見開いた。

あかちゃんがめをパッチリとみひらいた。

O bebê arregalou os olhos.

VisualMuito comumente combinado com o verbo 'mihiraku' (arregalar) para bebês.

Fonte: interna

メイクで目がぱっちりする。

メイクでめがぱっちりする。

A maquiagem faz os olhos parecerem maiores e mais brilhantes.

VisualUm uso comum como verbo em contextos de beleza e cosméticos.

Fonte: interna

コーヒーを飲んだら、パッチリ目が覚めた。

コーヒーをのんだら、パッチリめがさめた。

Depois de beber café, acordei completamente alerta.

FigurativoDescreve o estado de alerta mental e o desaparecimento completo da sonolência.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

きょろり

kyorori

similar

Enfatiza o movimento de olhos grandes olhando ao redor.

Perguntas

Posso usar pacchiri para algo além de olhos?

Não, pacchiri é usado quase exclusivamente para os olhos, seja para sua forma, maquiagem ou para o ato de acordar.

É natural usar pacchiri para um homem adulto?

Embora possa descrever os olhos de um homem, aplica-se com muito mais frequência a bebês e mulheres devido à sua nuance delicada.

Qual é a diferença entre pacchiri suru e pacchiri shita?

'Pacchiri suru' frequentemente descreve uma mudança (olhos parecendo maiores com maquiagem), enquanto 'pacchiri shita' descreve um estado físico permanente (ter olhos grandes).

Detalhes da Fonte

ID da entrada
1010430
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
パクリ (pakuri)
Próxima entrada
パッと (patto)
IDENESFRPTJA